本帖最後由 wunway 於 2012-2-9 09:36 編輯 3 d. z1 @; X6 ]5 `8 T 7 \% t5 r; x& C# l; [三位年屆花甲的男高音 Benzion Miller、Alberto Mizrachi、Naftali Herstik 在舞台上獻唱意地緒三大古老民謠之一的 Tumbalalaika。Tum 是指「彈奏」的意思,balalaika 則是指俄羅斯特有的三角琴。在歡樂的氣氛中彈奏三角琴,就是這首歌要表達的意境。 ; s) e; Q8 W- M! }3 j7 m 0 j2 g8 M( i6 y0 A我們全家都愛這個版本的 Tumbalalaika,原因是 Alberto Mizrachi 的歌喉很像我一位目前仍有往來的大學同學,而 Naftali Herstik 的嗓音則跟我有七分神似,感覺這是一個既熟悉又親切的三人組合。2 @' v; A n3 ?) {' Y0 l/ d
1 {! Z2 g) l. l8 X: M4 h6 B7 y
6 ~. G2 S. O3 A( P& Y9 ]
0 d3 f( S* N- u# t: L6 S3 r2 F9 `& W, g
. E; @9 e5 b6 J" T) j& F" D) t1 @& X! `
: M8 v3 l4 w" j$ ]6 p
[歌詞] 8 }" G5 j1 _! P2 Q$ }( f) A M; y- v# y
Shteyt a bokher, un er trakht : a9 n9 o8 ^, l8 j7 u% ZTrakht un trakht a gantse nakht! V0 \4 n) G9 s5 P
Vemen tzu nemen un nisht farshemen* Q4 Z" G" I- b7 ]
Vemen tzu nemen un nisht farshemen; i$ K+ r3 _# p% s1 p
' [2 i& K8 L% E* g) {9 g
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika" i* ]( `- B7 f% Y/ W' R
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika : B* K* D) W. DTumbalalaika, shpil balalaika 3 j4 [ e5 A/ y; n. H: J/ w$ UTumbalalaika, freylekh zol zayn (*)9 N/ r8 i' ^: a4 e0 R# J" w
) w0 ~1 q7 N4 t( gMeydl, meydl, kh'vil bay dir fregn,/ p# C( X4 C0 }* j9 r( c6 Q+ P* p
Vos ken vaksn, vaksn on regn? 3 {# c& V$ X. @+ R) sVos ken brenen un nit oyfhern? ( o$ t$ r; l( x9 o% IVos ken benken, veynen on trern? . I+ {& p' x0 q. p % f! j2 R! c1 [" O/ L" p2 VNarisher bokher, vos darfstu fregn? $ H; K O) D* c7 \A shteyn ken vaksn, vaksn on regn. * I/ i, n: x0 x4 u: n. _9 }# F6 VLibe ken brenen un nit oyfhern.6 h& C6 G$ n# G$ F8 V0 y% ~$ k5 M+ U
A harts ken benken, veynen on trern. 9 `4 |1 s6 K4 |) h/ ^ O9 \! A+ H/ l$ F9 Q0 q( }. j! x
; J# i5 g. t3 a5 b# l, s, ] 3 i* k6 k. L( n8 l[英譯]4 @; Z; B3 } d) b. q) K
/ z& R% a7 [9 H5 s, D( NA young lad stands, and he thinks3 E* w9 G+ b9 }
Thinks and thinks a whole night ; }, A. i; t! U! G. uWhom to take and not to shame: l, b- D+ d1 B0 A+ k# T
Whom to take and not to shame1 l9 [7 }+ d" i/ @7 S6 Y) z/ Z- M
* M- |! n+ n% J$ ~Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika " w0 e' m# t! b( LTumbala, Tumbala, Tumbalalaika 9 v+ J8 X+ h5 K; C1 `; C! e. H1 ~, MTumbalalaika, strum balalaika* b/ [6 N7 e% n4 S' Q7 z
Tumbalalaika, may we be happy (*). P, J$ `9 Q6 b1 r# p
+ T7 C" ?8 s Q& a1 xGirl, girl, I want to ask of you " ^* n {1 `0 ?( y9 i5 @* f$ l m& sWhat can grow, grow without rain?9 T3 ]# g* j4 m8 |7 c' c: _9 q! Z1 O' v
What can burn and never end? C$ G2 C9 g6 m, T
What can yearn, cry without tears? ' y% ?9 A2 @0 F! v" D7 Y9 i) ~( N+ g, Y0 p6 @+ M* G% P2 R0 S( M- }
Foolish lad, why do you have to ask? 2 T, y/ v! s/ W' `0 K' w1 x' RA stone can grow, grow without rain {- m2 a$ ~ e- ^" t& ?) gLove can burn and never end ' m6 X. l2 j- F! U: lA heart can yearn, cry without tears " W9 U2 Z! Z4 U; i F0 l6 ? K3 B& i: n3 Y6 A& ~, \" W) _
( ^) X! h: F2 g4 `