iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1208|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
/ K& S- m) X) c" d; y
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。; c, d2 j6 [) _) Z/ n+ o# ^

( v( O# G' }) F1 h1 _
% W9 h& v" r" M( _
6 {; s; U$ }3 J. E0 O* q* e. n1 J先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。" ]+ s" ?. t% W3 X) }) B/ g, {- X
# s5 E: y/ [5 C, s& j
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
# k- m) h- f3 C
" q( I' E) S$ K) b& V3 i6 ?/ jhttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
$ _) z/ u0 ?- o9 W- H2 T& M. I+ C5 y& m" E% r7 R
! ]/ q3 H0 g- j: [' v7 Y
& U0 }! u+ l+ j6 H, n! k# {* b

0 m5 c( V! E4 ?  W, z6 l7 z! c$ f4 u
# h) s7 {/ k. e
2 c7 y5 G- U3 o$ [. r$ C
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

* l' Z+ G/ P9 I( r! P9 _2 `" ^旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?! U/ N! H! b- E+ P( e9 S

4 u5 d% a0 o9 ]  ]2 B" ]: e5 U5 |& Z. [5 Z
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。/ j* Q2 j6 \8 d

4 Z( r- r" G( Y( U  |5 ]! Q
/ M( r0 C' b- ?7 @( s這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
1 U6 C$ }% I0 d; e
7 E% [) b& ?$ {6 k- ]' Z8 q) A! E8 i/ A- X- V

* s& A: k1 m1 |: ^8 A$ J; Q8 N
4 \. F7 c0 G' y* l) f7 f7 T5 _! N+ ]& T) v  h+ L& \
+ |! B8 u* L6 w" J

0 n2 ]# ]. u% z) e
9 n9 T2 Y0 w  Q; H* Y9 U& }除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。+ l5 M: _9 v& ?2 |$ y: D
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
  L1 `0 s' P. X0 M+ t! B9 a' [
( ^; h, r0 g) O8 D6 h- d5 K$ E8 D& H! P
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

  m9 n) v. B6 r  V: t$ }最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本( ]9 `+ [2 r* h* ~% b0 Q# T/ h
. E  h, b+ Y1 P, \* h( j

* O9 D2 p! e* ]% b這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
5 ]- S/ h' C/ h3 l
& |( h, G$ Z; e7 q& ~; R" @+ u
9 k% B2 z( P% @* c/ [+ LCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
4 U; x8 K$ a/ W! o& C" w' ?, t: O. S: k, p2 C/ j5 }6 S
* z9 a9 B- N+ N- w/ Y
8 g, C, t% r, Z( f, d. H, ^5 S1 T

9 p& e3 R5 j4 ~4 ~1 U! L" T, _/ N8 n" w0 f& J4 S* |; a8 `

9 g& `9 p0 A/ D6 z  U- W; V
+ s* j. n5 M0 ?- {' F3 ~: o* q, x" S: {3 Z, N
(拿波里語原詞)
% S( x  u# O$ ?4 L+ |6 n+ Q& j6 u. J4 V+ Y8 {% }% V$ X
Catarì, Catarì,
; Z3 {3 `  k+ K& S  J/ I. n3 `6 oPecchè me dice sti parole amare,
% I& q' Y, y4 q  W8 G7 x+ h9 ?& e# kPecchè me parle e 'o core0 d  W6 T3 M; V" e( |3 R* u
Me turmiente Catari?8 s6 f0 b& @$ v1 J
1 W, T; P) o( f
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
* p5 o$ X& E8 C- x; c  \7 MNun te scurdà!& u4 L6 A, Y0 t/ z% ], h! A
( A$ m# S+ Z' L) r& o, q
Catarì, Catarì, che vene a dicere
5 l- J1 J8 b; B3 B3 M# n& ?Stu parlà, che me dà spaseme?1 Z; K+ ^8 k* o, G
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio+ R- z7 `; Z7 U9 T
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
+ a0 P5 n, S/ [" O: P2 t! J5 J/ o% ^0 Z3 m% ?
Core, core 'ngrato
) s8 Y7 W* \$ j4 F1 DT'aie pigliato 'a vita mia8 t7 s( R; J7 h
Tutt' è passato
6 L# c# S* V: LE nun 'nce pienze cchiù!
' q0 \* m, u* D, \7 [% L% m- TCatarì, Catarì,
$ u5 O3 Z5 S& L" A. }Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
5 r: P, ]: s) Y% q7 [% MIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì) K( `# Z! r1 b. K0 ?3 J
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
% X0 a1 L5 |0 K: rI' sto a suffrì' P: J' U3 p% e  d$ _) t
Pe' chella llà!7 j7 i9 P) V9 b& Y* G6 l( Y
5 O, u/ A' t# \" w% s$ p6 e
Sto a suffrì,
) {2 {( t- e+ ]8 t! v' @" U1 m6 ESto a suffrì, nun se po' credere,
  K2 [/ X  d9 O2 c' fSto a suffrì tutte li strazie!
5 D8 O) m; J; x7 HE 'o cunfessore ch'è persona santa,
  {' d, a0 ]3 m% x: m( ^M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
7 V& C& z$ _! t; B' ?+ Z
2 ~7 h' j+ F8 d" f# fCore, core 'ngrato( J* Y  E* N$ {) T2 i! q
T' aie pigliato 'a vita mia
' b' H2 u7 Y9 `) RTutt' è passato, u4 E3 s% C, A
E nun 'nce pienze cchiù!
4 l* u9 i5 f% F$ r# u8 r6 d' d' w* _3 y# E

( y/ \9 L/ ?; Y9 R) ?; f* A# }7 E- E  q: d! v* q: O3 K# ?

% P% D) [5 f& q7 r- j(大致中譯,僅供聽歌時參考)9 [, k' u4 j: H; c

- k# g1 z! c/ o2 S卡塔莉,卡塔莉,
. U# ?8 o3 @6 H: h0 _  ^妳為何要對我說出那些殘忍的話?3 |9 W. T' w4 W% u2 v
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?7 A, |9 g: U% p/ K
妳可記得,我已將心全獻給妳了,
& `4 m" g/ R. \1 b卡塔莉,妳都忘了嗎?
2 p/ G: ~) y/ k. h1 g& v$ f0 W
; ?5 \6 \" W( h! Q! j卡塔莉,卡塔莉,
" f# b1 s9 {1 x  E- n; @4 N妳還想說些什麼刺傷我的話?
# y2 @' @/ S# b( n7 A) f- J* {; Z妳不會感受我內心的傷痛,
: C$ T: C6 z9 R3 d6 r妳不會知道的,/ e  b8 A$ z# n7 ?( E" |
因為妳已失落了妳的心。; w* _! ~% E, x! u

7 b8 b/ m3 H1 p8 W7 d. c負心的人,負心的人啊~- H7 g5 Y1 {  N# I$ H) z, {
妳奪走了我的生命,
5 b& n( d8 _/ \5 d就讓一切都過去,
% v3 Z( c" H, a& O/ N把這一切都遺忘吧!( W$ i5 J  S, ?  [

) T0 w3 j6 x- e( d4 z8 S2 Q# `; j6 m3 p: d: J5 ~

) E+ U8 R7 G3 @% @. D  j; m, S
# u/ s% k2 Y/ O: ^( s- }參考版本:
% w1 ^4 X3 `- X  K2 i8 w* M
% @" A1 e$ {1 l6 ELuciano Pavarotti
- G1 u" l+ Q% Y% ]1 Khttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
% e+ C+ }8 ^6 H% d. d# a0 t; c' o+ r+ @
% i& J: r# {6 S$ o- ], B: x
Andrea Bocelli5 o& N. Z3 i& X& i
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R43 F. f" S! v7 A4 a$ a
' U! W; e1 q% v" m

1 T& q' s  ^% h+ _' p8 Z' f1 d( W
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

) y/ m7 k5 M0 I; Q: B% m* E帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
3 E7 t& \8 z, Q1 O: E* R
+ {( k8 n9 O( N9 ^: z4 P% \  H1 W+ j  K$ M% b
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
" c5 C( `$ i% {5 l3 E5 ?
/ p% X4 C( m0 ~& G* _# {6 k
9 R4 V1 l5 m. v) ^# _# o, V1 PTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
3 M2 K; ?$ [2 L' G) [
; j; v3 V6 H! j1 c& p; G0 p7 B9 B- S- \# p0 [+ _

9 N9 @( Q' F3 M+ p" }4 K7 R, c: b/ ~, o( q& W8 A9 I/ n* m
' b9 E9 u- v/ ?0 U& e

* W. G/ I9 a1 n( r2 B8 B( L+ y" V9 j2 n! f0 Z1 \4 f

0 b. m1 ]+ }: L4 Z+ X3 y6 n(拿波里語原詞)
( F8 Q1 }# V/ F' {
: L) @) _/ q( \2 E  M5 XVir 'o mare quant’è bello,
6 S7 U( s" o6 c* KIspira tantu sentimento,0 A; Z3 S. R: E7 f
Comme tu a chi tiene a' mente,
2 Y, P8 |& @7 i( b# {1 SCa scetato 'o faie sunnà.5 ~; a" @6 q$ r% Z9 ^
Guarda gua' chistu ciardino;/ t( {2 }* X' M9 A" H4 m! I8 w
Siente, sie’ sti sciure arance:) e+ T$ ]. _7 r' m! m
Nu profumo accussi fino
8 l$ |( e1 C0 W* gDinto 'o core se ne va…$ H% Z) s- M( D- }  O; Y+ `* z
E tu dice: "I’ parto, addio!", B9 A4 h$ Q; N/ N/ _
T’alluntane da stu core…8 a  K) s4 R  @
Da sta terra de l’ammore…
, B8 W5 h0 r( ]: H6 b  W/ WTiene 'o core 'e nun turnà?) z% [. I7 N& R
Ma nun me lassà,6 o  X  [! O0 y2 j2 b
Nun darme stu turmiento!7 a- x7 F$ m  e5 ^# H
Torna a Surriento,% X0 i$ ?2 u" i
famme campà!
: B  q  L# [8 ?4 W9 P5 mVir 'o mare de Surriento,: x$ ~5 Q' I+ ~' Q' D( l% K
che tesoro tene nfunno:
# P; z& l0 ~1 y4 Bchi ha girato tutto 'o munno! Q" K) O: K. F, l
nun l'ha visto comm'a ccà.
* Y' z/ H" W! G1 j0 s0 zGuarda attuorno sti Serene,) \9 K; }/ a( r: {4 ~5 x* N( v
ca te guardano 'ncantate,* [4 [) k1 e. N/ v* W
e te vonno tantu bene...9 G9 x0 N  X( r* s
Te vulessero vasà.
7 }) m5 g# h9 ~' u1 DE tu dice: "I' parto, addio!"
- u5 O0 M& L1 C" M, f. f6 q9 @T'alluntane da stu core
) h4 ^( s( [5 T* T1 J5 @: dDa la terra de l'ammore
$ L( _/ w/ m& a0 a6 UTiene 'o core 'e nun turnà?) q+ _1 h2 Q- {+ R0 i# g
Ma nun me lassà,
* k) b- F) o2 L8 M0 kNun darme stu turmiento!3 J* L! @' D6 Q6 @) K& w
Torna a Surriento,$ d% M1 w& O* J
Famme campà!
8 ]9 S' S8 G- B! ^7 {
% J( f9 d9 V1 A, d3 V8 f$ _3 g3 ^# i# X9 e4 A0 z

+ T1 P3 p3 S& L6 n' B/ p$ e(英譯歌詞): V, S9 W8 M; k* A6 G3 |' b

  |# O' T  o- sLook at the sea, how beautiful it is,  \; X8 h* _6 _8 ]* O
it inspires so many emotions,
' F; ?9 n( L& L3 ~, u3 Tlike you do with the people you have at heart.
4 A' |1 q6 U5 o" L) ^, \You make them dream while they are still awake.' l; f* v, x, D; [
Look at this garden3 r4 L1 ~2 |8 i% @8 i  g
and the scent of these oranges,
* \3 z( x' A0 C3 l2 psuch a fine perfume,. M4 W* e. v  g, ]* l
it goes straight into your heart,
  @/ q, _/ U9 _And you say: "I am leaving, goodbye."
- S' k0 d5 B+ M3 MYou go away from my heart,& S( Q7 [  f( ?' N6 `+ G
away from this land of love,
; d2 g8 H2 I# B& ?1 kAnd you have the heart not to come back.
+ z4 V5 e1 T8 y& \$ PBut do not go away,
* F! X$ U. l, {do not give me this pain.
. Y5 ?7 g( i) G/ jCome back to Surriento," X2 M% F+ M+ d* ~% I% r
let me live!. x% L# j8 r6 B; K  ~5 l
Look at the sea of Surriento,
4 k) {7 e! _9 v, twhat a treasure it is!
( V+ N+ g5 R- c0 F$ ~; }Even who has travelled all over the world,- z" z6 k3 f7 m4 I
he has never seen a sea like this one.8 i9 s! \5 f, _# D1 X: ~* n
Look at these mermaids/ B% I2 M+ m1 Y# H
that stare, amazed, at you,
/ [4 A3 E. V: C7 C! T8 D( P; fthat love you so much./ _& t! W# l: o4 m+ F
They would like to kiss you,! o) f# @* B9 i8 F
And you say: "I am leaving, goodbye."
% F' \1 N. D: M& s6 FYou go away from my heart,3 s- l2 q+ ^% o# I5 `1 j
away from the land of love,
0 Q% x8 N1 d% F( d3 MAnd you have the heart not to come back.; C  N; y3 W' K6 k8 t2 j  ?8 d* D, V, i
But please do not go away,
( `7 b8 G8 d" D( J: Xdo not give me this pain.
4 ?0 x% i. x4 b; j* \Come back to Surriento,
; o* Y; T( I( P( Rlet me live!& D2 i  S1 g' |8 i  J8 Q- A
9 n* O3 ?  f5 w( j- |; m) |, m& E
( K3 J0 p3 `6 x* K7 N5 P/ Y
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部