# R. u) H0 I* _8 Y4 t. b& w- q v7 b0 ~/ _/ b3 V/ j+ L
(拿波里語原詞) ; e0 O/ ^1 {7 }1 j7 Y( P6 D2 t1 A" y2 |$ m! u9 B+ d! L
Catarì, Catarì,7 [& H$ y! i8 Z7 ~4 \1 a
Pecchè me dice sti parole amare,) O% V$ c1 ~% k. {7 ^
Pecchè me parle e 'o core , t* {; B: E2 p4 A9 q- |Me turmiente Catari? x7 r. c$ P* _0 s0 [. r
7 k% `: h- C' T7 q$ ^! U
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì + {& h2 h& J; S7 K' d+ m; K+ U/ LNun te scurdà!- ^) ]. h4 s( |" c2 m
- a4 @8 E; O5 P1 l" ^% U; nCatarì, Catarì, che vene a dicere8 d! Z% B0 Q4 C( l7 l- n( v
Stu parlà, che me dà spaseme? & V4 C5 V+ x/ |Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio 5 q6 ~5 e+ z$ l$ |# KTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure : l/ U' V6 C0 ^6 U0 Z 7 L! Y4 f7 u1 r( h {0 j/ Z* R) TCore, core 'ngrato) C5 w3 T/ r* } \/ l
T'aie pigliato 'a vita mia ) G5 H( A8 z5 e* A {Tutt' è passato) y1 m. A- ?& }; n( H' N
E nun 'nce pienze cchiù! : \9 m/ l: y3 W, ? P( ECatarì, Catarì," \3 Z. e) ~+ ^$ V$ B% D- R
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa, i0 r5 q+ L1 u% I1 a" a
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì8 P8 ]: u/ A; M4 @
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:) Q& `8 S2 p8 o0 {0 @/ M
I' sto a suffrì) p- l/ V6 y! _$ N+ B
Pe' chella llà! ) i8 x( N0 Z9 [ ' y; |& t3 P+ b# I0 dSto a suffrì,' m! C. L. e: \4 D( M6 Y( E
Sto a suffrì, nun se po' credere, . b1 E+ w( u, C2 uSto a suffrì tutte li strazie!, m5 Q8 O# y# t3 h4 B
E 'o cunfessore ch'è persona santa,0 V& c1 A9 W8 x/ Q
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'+ X- ?* G) m) N( F% H4 c
3 C/ N O# S O, TCore, core 'ngrato+ P e, c+ y1 u4 K5 ?$ i
T' aie pigliato 'a vita mia2 e& {6 B, B6 u- P$ B( [
Tutt' è passato % |& O8 Z4 E# B" ME nun 'nce pienze cchiù!2 {2 |7 d8 K2 K* L2 x+ k
4 \: B$ r8 O0 N! X# D
3 b& z8 X* Y$ }& V- V
% j/ z( N4 V% [
( Q3 o2 w7 B6 w0 N9 ^3 z& X
(大致中譯,僅供聽歌時參考)9 j0 P2 s$ _% H8 d, B, y# D& b
1 m" I: a) J2 ^, K卡塔莉,卡塔莉, - j+ M; d, E' T- H/ O妳為何要對我說出那些殘忍的話? Z3 x) N& Z5 [7 z4 l6 f5 Z+ d
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?/ L2 E' [* w8 {8 b6 P3 D3 }6 `- \! d
妳可記得,我已將心全獻給妳了,$ W1 O' E9 q) P2 h$ [! @
卡塔莉,妳都忘了嗎?$ q! W/ l! W: A, v6 u: U8 [& l( z
7 l2 p$ z2 p3 x$ B+ D卡塔莉,卡塔莉,7 s. {) u: t5 ?4 O, E; z7 Y+ {
妳還想說些什麼刺傷我的話?) T9 d' D/ w" }1 Q) s7 D( y) j
妳不會感受我內心的傷痛,( }3 |4 ^ D1 t+ A& z
妳不會知道的,: y1 r8 ?8 D! Q# P6 `" S
因為妳已失落了妳的心。 2 {) d, {# j2 d" u6 F9 s s ( {( r, I! V* L+ m" ^, M負心的人,負心的人啊~' s' i5 `' Y( u. T1 o0 O8 U6 D
妳奪走了我的生命, 7 p* F7 ]# `. r; F/ J就讓一切都過去,7 t$ k+ M! e$ f& ~; Q# ~% H
把這一切都遺忘吧! 8 ?" a1 L' A9 n1 J7 U7 @ 4 U2 ?/ ]9 X. b# P/ }2 `- A# S5 }# i! N
8 f' ^( ^% y( q7 ?: ^
+ m4 r$ B3 j: n; s# g5 A帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento9 o5 ?/ E" K! M9 O; x/ L
& t K% _0 A( Y6 F! U
$ D0 o% e F* L9 m- @. p帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。 8 ~) `6 I4 R( [+ R( i: H 2 r7 F% _+ p- }, A$ ^ 4 @, T4 y! G# L) @Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。 7 R3 n# h. E. T0 U: Z" T " I" c6 i8 K% G' f( a# v: i2 n/ W , b/ z) _4 G4 h4 F+ r) c8 a) [/ b1 _ ~: A
# r) ^$ L' h3 P/ b
& G6 ?' W! j$ k5 c- _
$ S* W6 L9 _' a) Q8 F$ F
- V+ n% y) F$ p 7 B* T- q% c: t7 N q! G$ J(拿波里語原詞). N& V7 q7 ]" P& N0 r2 X
% s9 r* R( C: \; m5 P
Vir 'o mare quant’è bello, : u5 v& T+ v" ?: R% ~. ?9 qIspira tantu sentimento, % q) d& X2 G7 _9 [1 fComme tu a chi tiene a' mente, ! L3 E* c" h! b" k2 CCa scetato 'o faie sunnà. # Z: K5 h/ [/ ~. d( rGuarda gua' chistu ciardino; 0 b! I* p# t Y1 }' f) h. F7 ~Siente, sie’ sti sciure arance:* a" r, E2 i) ~6 a4 P8 Q+ t
Nu profumo accussi fino6 {5 W+ H. m" N$ e# Z1 [0 Z
Dinto 'o core se ne va…- o0 J: x8 s; M3 s
E tu dice: "I’ parto, addio!" $ z1 }: m9 i C+ gT’alluntane da stu core… 6 I! p) y: Q6 l6 s$ B0 ~9 h9 e1 ?Da sta terra de l’ammore… 4 E" ?4 Z) {" U1 C$ KTiene 'o core 'e nun turnà? , ]" o V! Y* T" W7 Y" N* j& [4 mMa nun me lassà, 6 k) ^6 N4 K' @8 g( YNun darme stu turmiento!4 k: J0 d( K2 j8 ]( x( l
Torna a Surriento, ' C9 [4 C& z% hfamme campà!7 P7 e4 N2 ?( S+ ~/ E& Y( P/ M; M
Vir 'o mare de Surriento,9 K( W/ |5 B; R/ g0 ?
che tesoro tene nfunno:9 r7 R$ r7 U* M" \1 q
chi ha girato tutto 'o munno$ X' E7 Q4 w# b) D( n! S4 {
nun l'ha visto comm'a ccà.& Q$ v; V! V: f ]3 S$ ?
Guarda attuorno sti Serene, 9 R( _8 b7 c J- I1 B" Wca te guardano 'ncantate,- l( x! m8 ~8 Z3 e+ s0 r- g& k$ i
e te vonno tantu bene... 9 d3 s" E, t; x. P3 G& H9 qTe vulessero vasà.; v9 M; A) u) I1 f6 H
E tu dice: "I' parto, addio!"/ x7 r' b2 ?3 ~6 B
T'alluntane da stu core# A9 y8 O! |9 n* n$ M1 f( f! N2 V" o& j
Da la terra de l'ammore+ Y0 i0 N; R4 Q( z) [. ]
Tiene 'o core 'e nun turnà? 0 S3 |7 M% A: H( K& `' @# lMa nun me lassà,. t7 l& F% K! K. i1 o3 [/ ?
Nun darme stu turmiento! d' ] f+ Q! W$ C: B$ L% Q- N
Torna a Surriento, & N$ Z. Y8 e/ t0 |, ]$ m/ AFamme campà! 3 G; N" T' K/ Q0 J5 G7 K/ s: D) c% c# n0 H9 {: _
" R$ ?4 t8 y+ a" `$ `" \, L/ E+ t7 @
(英譯歌詞) % ^# l) Y9 U6 F 0 z! i3 Q9 ?% D- n; e# A! nLook at the sea, how beautiful it is,0 ?. f i/ R% m0 M$ T5 L m
it inspires so many emotions, ( s# l7 `7 p( K T8 z( q) [3 a) Zlike you do with the people you have at heart.& u3 s* O$ ~" ]1 t/ C6 x% s
You make them dream while they are still awake. % y V% t1 y ~) g0 vLook at this garden2 v% b9 M5 S3 ^+ |# L9 Z
and the scent of these oranges,. Q) S8 U- z/ x6 V
such a fine perfume, 3 N: t1 f; R s. K- y; wit goes straight into your heart, 7 Q$ S o) b) ?0 ^" TAnd you say: "I am leaving, goodbye."6 J5 ]. }9 c* s6 j" K
You go away from my heart,& a6 v+ O* O1 J
away from this land of love," B3 { P4 f% j3 @ K% a
And you have the heart not to come back. . I C* s0 W6 q$ F; q) K. \But do not go away, ! a" X, c' |: @do not give me this pain. 7 P' c3 x( v1 ?0 s; b1 i% Z wCome back to Surriento,2 f' e. v4 j3 ]% v( N4 r$ k# d
let me live!# `' {$ {2 g; T9 a- F' c8 U! X
Look at the sea of Surriento,' ~; |+ O% z1 ?6 J% |7 i/ ^# d) ~5 ]
what a treasure it is! 3 z1 r3 F( h9 l2 ZEven who has travelled all over the world, 6 d5 Z0 a, A: Z) a8 [he has never seen a sea like this one.& T0 V- i3 k6 W) N
Look at these mermaids& Y" u! P8 i/ @# M) P3 m" d
that stare, amazed, at you, j1 u' r, n6 U( ?/ V0 A
that love you so much." Q4 Y8 W" t* j$ j3 }2 ~5 Q2 a8 u
They would like to kiss you, - J) G7 d( l p* wAnd you say: "I am leaving, goodbye." / _" {/ q; e( Y1 ^( ZYou go away from my heart,* B4 A: _; H. Z" g- l( \
away from the land of love, : O+ ~. B1 Z+ cAnd you have the heart not to come back.. V2 Y3 `5 [6 z$ o, E$ Q2 l3 @
But please do not go away,/ b1 X9 }2 k; }3 E* g7 l" J
do not give me this pain. , u# P6 M) J& J5 P, ICome back to Surriento,0 B3 V/ G9 u4 e4 K, `% N
let me live!; x3 [) f6 f, |4 V% s