iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1286|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

5 H& p( j( ^  P. G這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
! v& ]& z, q  M  @  e' \" @- }" y7 \9 s9 z; n: D
$ }* ?3 V% z7 e% C

& n/ W9 Z1 [% a1 r, ^先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
! f% ~$ K* x6 X/ g) n- c! j6 F5 A2 Y" b2 T5 n! y3 N  d
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。# L' m6 R# x6 ]+ t! _% c
7 |) t0 J8 ?% C  Z
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
  G: l* \! m) c  H1 M# r3 V
/ y3 K' p# V  z$ n; `* O" i5 ^# q1 d# ~$ n$ m9 q
7 `* j) B4 g8 o$ d: r
2 N4 G3 G  U) c. N& M/ j, a
: _9 n& ]. R6 [

% I5 O  c7 D( f) O7 b2 c; @# \
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
6 i  W# g! m# `/ p9 Z
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
; g. }* k) \& M+ S5 Y, I4 U& _7 x# S( m6 c# t
9 B: V) L- A+ E% B
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
( U; D1 Z; O- G
1 y4 g6 L/ V1 _0 l" ^" J9 m3 T0 N% K4 P5 U3 |# R
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。2 {  d9 o  u+ A0 y- A1 s
6 `" h7 I  Y3 M: k  ]4 j
2 ~8 Y- G% s- v# N
, O6 w, f3 b5 o; L% e6 H
6 U( }& ^+ o  b5 ^- K
4 n0 v3 P7 K! k2 T2 g! Y

8 p8 s  Q4 Y1 R
! A- z% S0 D3 |
  V  k) B5 K5 n8 C5 x除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
8 ?* a+ ^- |/ i' e" `  [' d* U* Vhttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
& J! [5 Q& v- G
+ Q/ A! {  b9 c5 g( R, B  s0 \
4 ?" k+ s" B, Z0 K
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
! O5 ~2 w  ~! W+ Q! f  Z
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
0 C5 Q+ C! {# ?1 ^
6 Q  O3 h7 z* h4 M2 V: y3 i3 j9 F
6 r7 Y+ ?1 e' _3 X9 z" a這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
9 p# H3 u! t. H0 ^, @5 K* k1 ^# A, d3 T0 s$ Q

2 r! I" P- |7 O$ d9 U$ V* @Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。: S: C- \6 K' N$ ~! [* E" X

& A" i# o2 G: `" o. [& u) R( Z% p$ ^: _! d' r; L, \7 {( l

' k  y  k+ F. u1 ~. H% z& y& \9 q- h8 s5 q
7 D  ^4 r0 }! Y6 Y9 l

4 V# v$ P8 L& y% }- z5 I1 M/ _! {
4 r) Q2 o1 {3 C' E3 q$ B/ b0 f) H& e
(拿波里語原詞)
8 @- c7 f! u' K. T( y
# K  f. H) ]& }6 `$ eCatarì, Catarì,
, w- X( h, q1 |8 SPecchè me dice sti parole amare,/ q. m* ^( w% y# e# B4 Y) L# a: _- E! n
Pecchè me parle e 'o core% j. z# T! D/ C, K( f3 S, c; ^
Me turmiente Catari?
! I1 I+ T% E# o0 }/ c3 v0 R" H/ W! ~
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
& A% i0 z# v% K2 S* B9 h/ K7 D# Y" ]. \Nun te scurdà!
+ M/ W- b6 R! f, }, V" A, u4 Q9 u7 u
Catarì, Catarì, che vene a dicere$ ?) Q7 A+ i( y) S) y- Z
Stu parlà, che me dà spaseme?
  W3 K! B4 H! }+ {0 W, }- LTu nun 'nce pienze a stu dulore mio
! i  p* T4 ?5 b& F) R& X: dTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure( Z# _0 U5 t% D! Y9 e' _

5 [8 l5 ~; E6 G+ K. O6 \Core, core 'ngrato
4 Z, |) U" ~9 O* s" DT'aie pigliato 'a vita mia
7 C( O: A8 p% }4 s; X6 s2 [8 }Tutt' è passato
- H8 b2 R- o( j0 sE nun 'nce pienze cchiù!
! C! ~- r" ]3 v. j4 \6 d2 X6 c) YCatarì, Catarì,
, ?* a2 r$ K  w$ m. S4 ]Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
% Q3 G' W' D( s. OIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì9 ~( @0 V$ o2 ~4 w; C$ q
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:9 y9 A$ Y+ @- d/ x$ B- I
I' sto a suffrì2 u; o$ C1 ^& k5 y, d2 i
Pe' chella llà!
" Q( v4 c/ Z9 B5 u4 x
# R- C; M: n. P# y, }8 gSto a suffrì,% Q2 [6 e6 \/ A* ]7 w
Sto a suffrì, nun se po' credere,
1 h8 V& S6 C: X1 uSto a suffrì tutte li strazie!- o0 A$ q* b) T5 B0 _9 b
E 'o cunfessore ch'è persona santa,  K2 o5 \, W' L) N
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'% _1 }$ d9 K1 f8 |% t( y

# r* o6 T; u' F0 a8 kCore, core 'ngrato! E8 O- D# X, g( @( Y5 ~) a
T' aie pigliato 'a vita mia4 H) e# a, s# F
Tutt' è passato* t6 j" {0 a3 |: _; |) {
E nun 'nce pienze cchiù!& K$ ]% i) D* Q1 Z, o- l& S
4 p7 M% V% d9 @( Q$ Q

; Z/ V3 A1 O# `4 l& ]* S+ u. K% N; W, ^4 C: K, V& f' x

$ ]( d7 g& W6 p/ x1 s(大致中譯,僅供聽歌時參考)
5 t0 \& f2 b3 Q) e( y9 F9 n. O
' l4 i$ U/ M2 G; t7 u卡塔莉,卡塔莉,2 U! \1 g( I# ~' u4 L
妳為何要對我說出那些殘忍的話?2 I) [; @( p1 g% e: R
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?/ {1 O, @* R- C" a- r, ]7 k& C
妳可記得,我已將心全獻給妳了,/ p: v. w  I+ K, \8 d9 S5 V- x) h
卡塔莉,妳都忘了嗎?
$ R& p( L1 K6 c9 o
4 L. \5 y7 D) L* H  y2 C卡塔莉,卡塔莉,
" _* ^! R  f& o( d1 p3 a* k, p0 [妳還想說些什麼刺傷我的話?
+ J! L0 r! q+ J妳不會感受我內心的傷痛,; z) ~/ X! D; w4 y/ W6 h4 I
妳不會知道的,4 R% S/ D8 |, }1 C
因為妳已失落了妳的心。
( z1 [* m3 l8 a! z! D& L1 p# W6 w& |4 x8 Z2 K3 Y9 q  T
負心的人,負心的人啊~$ y8 L1 m" P3 i4 l# J
妳奪走了我的生命,
; a: }: ~, s$ y就讓一切都過去,
9 _" z# @: d7 K/ G把這一切都遺忘吧!
9 m; f# I5 T# [1 q2 p, ~/ O8 |' F2 n4 `

- b) l0 P% v( f3 B9 w% T# |
; p( G1 x) ~  l; B: [2 V4 {3 A2 X6 d) g( }
參考版本:1 Z# v$ v9 U  @( P! w6 `
4 `% `8 Q% D, g) O; @  H
Luciano Pavarotti
0 o% r( f; K1 P# Z8 o: y# I4 ihttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
% H. J, j$ o. H5 {5 r' V
  H3 |7 K' U2 P+ F% C- l* U; ~, @2 P7 `, h/ b& H8 J
Andrea Bocelli$ H3 {* E& M: C
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
5 e/ o8 X, B" z  s3 X2 s
0 U; L! }0 j/ C6 ]
3 x/ J: N7 P' I; [. o/ f1 a
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
3 G7 M  a2 @1 S+ V) x2 U
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
/ l1 h6 h7 G7 m+ m, J* ?( C
+ n+ T. Z4 z' B6 G! `' R5 r7 \: D/ E5 k' e4 b
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
( u" U! m- |% c- {, u! _; q; y3 [, J- z# v' M
$ G# z- A9 \9 Y5 V9 F: o8 Y+ K  t
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。* z5 W0 n8 ^, c
) F3 K+ V% x) L" N3 @

* @# U9 b9 S5 `) F- p3 i
0 e5 @  Z% s: O  B; z8 L5 e& H
$ E1 a  m4 Q0 Y- x, m( X
; g; c( s# K! ^& E8 G. F; L- O; N* b
, A: e5 F7 M' _5 q/ Y: e
, f1 J8 F3 {+ o4 k: c2 t. U9 _! X
(拿波里語原詞)
7 {, F+ p* ?8 @1 g8 V& ?5 b  B7 d$ u9 N; D2 s
Vir 'o mare quant’è bello,; ^2 k, F5 T! ^8 D* Y: x# m$ _2 B
Ispira tantu sentimento,
8 \# l* @2 P+ {7 P2 O( V) iComme tu a chi tiene a' mente,/ w" \0 [' e8 ^7 q) U
Ca scetato 'o faie sunnà.8 s7 [" D$ n9 I4 D4 {( |1 p) ~
Guarda gua' chistu ciardino;- Q7 g% |6 M* r$ J
Siente, sie’ sti sciure arance:& `' q' L& `* j0 N. l
Nu profumo accussi fino# ]% c+ I4 v% k2 m
Dinto 'o core se ne va…! ?& b1 ~# c8 T- B) A6 j
E tu dice: "I’ parto, addio!"
# i/ `9 N9 ^8 n% i0 c* sT’alluntane da stu core…; }  O( K  d1 d
Da sta terra de l’ammore…* ^8 ?  k8 ^- c! O. ]
Tiene 'o core 'e nun turnà?  K. k' R# x# u2 U$ y5 Z* j
Ma nun me lassà,* \# r" i. Y5 o: u  ~
Nun darme stu turmiento!
! G0 l1 X) [5 B3 O' CTorna a Surriento,! v4 d, x; X, I
famme campà!4 P$ s" ?. v/ ~/ J
Vir 'o mare de Surriento,: N/ M% e- s& j6 K
che tesoro tene nfunno:
' R; Q: ]- I' {: nchi ha girato tutto 'o munno
; q9 t4 R7 D5 O6 A! Znun l'ha visto comm'a ccà./ e1 _1 i7 s/ x" W% h8 ~
Guarda attuorno sti Serene,
! y( b& J7 h! p* ~2 p, j+ |ca te guardano 'ncantate,
" _6 W* T2 ?- C' r. i, r/ e* {% }e te vonno tantu bene...
7 @' k9 }& d% ~2 CTe vulessero vasà.0 L0 y7 p0 _  K0 n0 `8 q  x, r
E tu dice: "I' parto, addio!"
& l5 F  W1 o2 f4 n' I0 X8 jT'alluntane da stu core
, x# B$ _6 |" A1 wDa la terra de l'ammore
1 [2 I2 Y& A' v/ K+ lTiene 'o core 'e nun turnà?' C4 g; O! N9 E" ?
Ma nun me lassà,- H  o: h; B& x
Nun darme stu turmiento!9 n, E3 R- [- l
Torna a Surriento,
( S; @4 o4 N3 `# ~+ x2 dFamme campà!) f7 f3 j7 }$ F6 n/ @
8 Z5 `. |& P+ x
" {( q# k3 x* a- Q

9 W4 q6 g1 o8 B6 z% V+ G(英譯歌詞)
( S9 P7 B1 Q" C! \' q3 W6 t* k5 C" J
Look at the sea, how beautiful it is,
' M) D1 B! G4 P/ {it inspires so many emotions,6 n+ c  l- ]0 F) J
like you do with the people you have at heart.2 Q0 f  C2 ?# K
You make them dream while they are still awake.! m5 i5 ^& o0 Y0 {5 }
Look at this garden
* C& y) O5 F( P/ [2 E7 U% Nand the scent of these oranges,
/ _/ Y# B* i% F& msuch a fine perfume,2 @1 E! s- U7 c% f7 n! C
it goes straight into your heart,
+ l; A2 k7 \1 \  U3 j" k0 [And you say: "I am leaving, goodbye."
( x5 ]$ j: {( P+ b/ u+ N" wYou go away from my heart,$ H& y5 J3 p5 E1 E/ y7 V
away from this land of love,2 I  e5 ?: ]- `
And you have the heart not to come back.1 ?+ ?) E% ~: ~
But do not go away,
, ~6 }) |) y, O2 _' D- H) F0 Q7 edo not give me this pain.. |: y6 c5 A; ^4 {
Come back to Surriento,& B, T% V5 C. n' t9 S" }
let me live!0 b) l2 J- \: L: w/ F" o
Look at the sea of Surriento,
# J, y3 }8 o( K1 T! [9 @what a treasure it is!
  w: p2 d% m& T; y2 O6 x+ W0 |Even who has travelled all over the world,
8 N- |& _7 J# a( Rhe has never seen a sea like this one.! L* A! P2 t6 N3 P% J% D0 k) x5 ~
Look at these mermaids
2 N6 J3 C5 d& {4 Lthat stare, amazed, at you,
9 d0 J3 V8 ~! F% k& d# {" J5 |that love you so much.  |* d  |4 [4 s0 L% P9 U
They would like to kiss you,
4 p$ c- W# x4 V; V1 GAnd you say: "I am leaving, goodbye."
6 [( ?" Q+ S) OYou go away from my heart,' k6 v- T$ w/ g& R& \+ n9 t
away from the land of love,
8 U" W% s5 ~4 ]And you have the heart not to come back.0 l; l% q$ ?5 J* ?" u- }. Q
But please do not go away,- ?8 p4 p  ~5 z/ s7 R
do not give me this pain.6 I) a. Y% v( D- h
Come back to Surriento,& B2 V. Y4 i0 }' R
let me live!
$ \1 |" u  `4 X* }2 ]5 A& C- T* g1 |6 [8 y! R; {: _' T

  Z! O' j6 c0 K) N$ |5 i2 O6 D
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部