. R2 @' _; ?$ c" A& Q7 x2 ]/ [ 4 y X- T# w+ G: B' k(拿波里語原詞) \: R) G& @, O' u. M0 q, r
. q5 F0 M) h6 k- ]+ ~( T
Catarì, Catarì,1 F3 i. K7 O3 I& S0 O
Pecchè me dice sti parole amare, 2 X# Q7 e% M# x; TPecchè me parle e 'o core + C* j- _. g5 z& V1 E8 FMe turmiente Catari? i, r5 d$ ?( b/ M) J ; [$ E. |, B* W4 v( rNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì $ a4 W; U. y4 h1 [3 p- CNun te scurdà! 9 Y. }) Q" e; r( p" E4 t! x9 w0 [6 d
Catarì, Catarì, che vene a dicere 9 g( V: I; r: H. RStu parlà, che me dà spaseme? 5 m, X; s- y5 x9 R. fTu nun 'nce pienze a stu dulore mio* K& _7 A2 |5 G" a
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure9 T8 P! M2 N/ c3 T6 R0 \$ b
/ ?% F Y5 S1 [) D' ?Core, core 'ngrato% r' ^) M7 g1 R, y
T'aie pigliato 'a vita mia( m' {9 E( @$ L. l' z
Tutt' è passato, a: z9 ~% [: l" C( ]
E nun 'nce pienze cchiù!$ I' z) k! k$ y0 ]" s) m+ }0 a
Catarì, Catarì, # ]9 o. J& f5 _* mTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa ! }3 J' Y: p( X5 OIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì" v5 }5 l3 D1 D0 I; I, f
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore: b$ V1 s' J, J* S$ H
I' sto a suffrì' V: c9 |$ O3 m% S4 C* S y) F1 A
Pe' chella llà!0 _# b) {/ t) J4 y7 K
- B% |( Y- ]# l8 z4 Z$ Y8 L9 o c
Sto a suffrì, - Z; [! v _8 I9 ^4 dSto a suffrì, nun se po' credere,8 F! P6 Z- f" R" U7 _$ Q) |
Sto a suffrì tutte li strazie! ; t% ]6 { Z4 Y: y0 ME 'o cunfessore ch'è persona santa,3 q& u3 B& b/ s7 m
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta' ( \) v0 J0 k; g( ~5 P: |( o& U* ]# [- o% v9 ^( E
Core, core 'ngrato+ c% T+ L+ ]6 P+ S3 W5 g7 e
T' aie pigliato 'a vita mia: Y" w4 D6 N4 h0 V# F! P
Tutt' è passato8 h' L* \5 ^9 Q( @
E nun 'nce pienze cchiù! * Q- K; ^0 ~- N3 [" ~* J; i3 C" ~ & ?1 Y/ v4 D% Z( U. @; \/ _6 H5 }' c- i( ?# I2 D1 x
4 m `, k3 m2 N5 m3 K
9 b; ]+ u, y k(大致中譯,僅供聽歌時參考)4 D; P. Z6 s1 X
4 A9 `9 D: H0 H' E( p+ {卡塔莉,卡塔莉, - n q, l' J2 Q; n D妳為何要對我說出那些殘忍的話?3 r: K: n9 o9 n9 @
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?9 E9 R' ?6 f3 ~% b- g2 W
妳可記得,我已將心全獻給妳了, * s+ d% [# Z5 R! X4 u7 E卡塔莉,妳都忘了嗎?0 c* u" U* p- P% V8 {2 f8 p' {
) S, m8 B5 a+ C. W" P卡塔莉,卡塔莉,& t5 G" S/ f0 Y0 r
妳還想說些什麼刺傷我的話?9 L& ?; v4 i' g- l! n) T/ n
妳不會感受我內心的傷痛, " R8 b4 e- |3 }9 U妳不會知道的,& c8 c2 Q% x+ _' m) P
因為妳已失落了妳的心。( j! _- y5 O# ^% j2 {2 w
6 m1 \6 K1 Z1 a5 [負心的人,負心的人啊~ T' {) K# k% h( B6 o' l! L' `妳奪走了我的生命,) s4 O) A8 A- X6 V
就讓一切都過去,- x* u6 a# R8 ^- ]# W
把這一切都遺忘吧!' O* R5 t7 t s, w6 x8 \
+ x$ U D2 @( r5 @' t
# }; I, q/ m) S6 L: g
5 F. z. w: [( D) T- a7 y% j& G: |4 k
參考版本: 6 T/ o, K/ V, w" ~" p6 x6 t- A' j0 O
Luciano Pavarotti% @+ Q) J. a# _( F http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU $ x( M. a, f& }) J2 O0 |' G; I( N% p- `
; {$ j3 O. i. V3 _
Andrea Bocelli ) _' t7 [. p+ A8 uhttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4 + ^4 @5 k+ t. w+ M( z; D0 D8 }5 H* u$ @6 q! o, e$ N
; y" a' R/ k: @- l- V* i0 D2 j
0 _! l+ L6 f9 S% r% x5 m# c" ~1 Q
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento 4 r3 Q4 r- q0 _. g+ C3 g& ~. s* ?7 z6 U
Y$ p- m/ M7 A: e4 j5 [& Z) G
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。 6 b' Y* S% Z) l2 P; S8 K* m4 v& a9 F2 p2 Z" B$ z% _- o: X
- L, R, X0 H# [- Y9 C2 L- \' d: h
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。 F6 R& Q6 ?3 C6 Y7 W3 E, q 7 R0 N- S, W* B; G' j2 P% ]! I+ _' b7 g& n a% \
- F" Q* j6 C2 n. d2 t7 p " ^( v6 ]* u/ U6 Q+ _- _6 a( Y' ]+ M/ }" ~9 R. d. j! Y. ^
1 o5 p0 t$ a2 R
3 R) d ]. v+ t0 F, J" d1 x$ X; \" G! A* H# L( W
(拿波里語原詞)4 [! B* }3 `$ z3 p
) m( O& t$ c- G5 m1 u
Vir 'o mare quant’è bello," J3 U, V$ i: S3 ~& V" x0 Q
Ispira tantu sentimento,/ m& ?' a3 L# o1 |' E: M
Comme tu a chi tiene a' mente, & o" ^/ I) S: z/ J- [# iCa scetato 'o faie sunnà.5 e; p- T+ f$ h/ l) F- @$ T
Guarda gua' chistu ciardino;! e, y+ [/ O6 y1 a$ f* c9 @5 i
Siente, sie’ sti sciure arance: ! S. m7 z7 i8 S- E7 G' PNu profumo accussi fino 4 ^# A1 ?+ b# N; j; E% lDinto 'o core se ne va… . F" E& o' a5 H$ x6 r% c! {E tu dice: "I’ parto, addio!" 5 Y/ c# J1 L7 K+ QT’alluntane da stu core… . d; k+ h y i5 Z% A2 x) \; aDa sta terra de l’ammore… ! L" ]; K4 K" @0 }2 JTiene 'o core 'e nun turnà?3 F% l$ h( T: j, h7 w- p( U8 [
Ma nun me lassà, 1 G4 y6 s9 M% U( {# vNun darme stu turmiento! ( M8 x' R2 Q3 i3 _9 w. p$ [Torna a Surriento,0 T: v& k9 R1 M& u! M0 `2 r
famme campà!; C5 A% D7 W5 Q' q. o
Vir 'o mare de Surriento, 8 N: o2 T3 H3 o$ A0 Sche tesoro tene nfunno:( q5 }% L& j$ z6 @
chi ha girato tutto 'o munno 5 q3 P3 F! x+ W+ C1 J% G$ onun l'ha visto comm'a ccà. , k' C' |' @! mGuarda attuorno sti Serene,3 R5 T8 {4 O+ r
ca te guardano 'ncantate,1 f4 `& S+ p" L6 }' B* ~9 F3 @' M
e te vonno tantu bene...! E* C$ @: b# T. n
Te vulessero vasà. ; i' s5 n+ f$ F: u( s) C' j9 cE tu dice: "I' parto, addio!" ) e9 Y3 n+ S: k3 n/ @8 g& [T'alluntane da stu core# R" m: @/ m5 [5 w
Da la terra de l'ammore 2 i- [! i8 e( u$ J, }9 CTiene 'o core 'e nun turnà? " `5 A3 P8 z- m: j4 ], X! `Ma nun me lassà,9 \( Z' m C8 u$ X
Nun darme stu turmiento!, ?, O$ v/ A( i0 C3 Q/ ?
Torna a Surriento, ( { \: c# M4 s' g: t/ KFamme campà!5 |4 r( y m3 @1 y3 A
* k" w& Y" S8 s" r8 {8 K
9 _3 W7 k9 g9 ]( i5 S- @/ |. t% s$ S* n6 i% b1 Q
(英譯歌詞) 9 I8 ~& e* t8 H. t2 n% Y3 m$ W! f# G
Look at the sea, how beautiful it is,% h" \8 m7 g" V7 O3 r2 m \# x7 h$ J
it inspires so many emotions,: \8 k6 U* b2 M3 ~' {8 V
like you do with the people you have at heart.1 q0 W" Z1 H) k1 d
You make them dream while they are still awake." Q- m4 W6 v- M" f y% e2 L
Look at this garden & L& H- q/ d/ o& t, k2 `and the scent of these oranges, / F* b" O0 ^. a+ H) M |6 a( zsuch a fine perfume,, Q4 G6 E2 r" d/ O( b
it goes straight into your heart,! J# W9 f, h9 R: e; e; Q
And you say: "I am leaving, goodbye." ! K2 Y" D: X: C3 HYou go away from my heart, - C1 I3 S5 P+ N V- ~ Gaway from this land of love, 9 q+ p0 @. B+ P: sAnd you have the heart not to come back. & ?8 z/ n" {% Y+ h& H5 wBut do not go away, % x$ p) l* }/ j0 Qdo not give me this pain. 4 Y9 ?5 S7 \% ACome back to Surriento, 8 p, h/ F) B; B) o/ ylet me live! 1 A* A" ~+ e0 \Look at the sea of Surriento,& a4 r4 k+ ]+ C7 l6 N( |
what a treasure it is!+ \8 Z8 L! m9 _% o* i/ Y' p
Even who has travelled all over the world,! I* p( _: H9 M
he has never seen a sea like this one. , A! f: y* {. r+ t: CLook at these mermaids0 ^6 q* {% Y; _& d' [
that stare, amazed, at you, L. \/ j% L. K1 G$ {7 ^
that love you so much. / _: m* L* }9 {' x/ k% tThey would like to kiss you, ; N- _7 K; V) F0 ?And you say: "I am leaving, goodbye."0 D; [. O( D; c4 {+ E
You go away from my heart,& [1 n' [+ L0 K$ p. o8 z+ w
away from the land of love, , P6 {- n$ n: Y8 g$ f0 `And you have the heart not to come back.6 V' b b$ F* L: `0 F8 R1 G' d5 C
But please do not go away," j) U/ X1 ?5 Y' G/ ~% Z) ]& v# I- f6 U
do not give me this pain. ; J% |6 B' K5 T7 c' oCome back to Surriento, ; k: A1 |* V9 f% f {, ], nlet me live!" J6 ^- k# Y: s6 `
7 p5 i+ j1 n' Y$ A) y