愛北大 唯讀圖書館

聽不懂的英文“教育研究院”

2013-01-03 00:34 · 樓主
每每搭公車經過教育研究院都不知道英文在忙什麼.....聽不懂

2013-01-03 02:18 · 2樓
你很用心
他是念得很快
National Academy for Educational Research
2013-01-03 02:22 · 3樓
academy
[ə'kædəmɪ]
n. (名詞 noun)
學術研究院
(學術、文藝、美術的)協會,學會,研究會,科學院
2013-01-03 07:26 · 4樓
調茶員FBI 發表於 2013-1-3 02:22
academy
[ə'kædəmɪ]
n. (名詞 noun)


果然是FBI
當然也是CIA、KGB........................{:4_113:}
2013-01-03 09:01 · 5樓
搞不好是ET,
English Teacher.....
{:4_138:}
2013-01-03 10:09 · 6樓
調茶員FBI 發表於 2013-1-3 02:22
academy
[ə'kædəmɪ]
n. (名詞 noun)


分享一下....

奧斯卡金像獎的名稱其實跟Oscar完全無關...全名應該只是Academy Awards(自翻...學院獎)而已~
2013-01-03 13:07 · 7樓
蘿蔔特 發表於 2013-1-3 10:09
分享一下....

奧斯卡金像獎的名稱其實跟Oscar完全無關...全名應該只是Academy Awards(自翻...學院獎)而 ...


原來,奧斯卡(金像獎)是俗稱,因為獎座是一個金色人像

可能是 美國影藝學院獎
2013-01-03 13:17 · 8樓
三樹 發表於 2013-1-3 13:07
原來,奧斯卡(金像獎)是俗稱,因為獎座是一個金色人像

可能是 美國影藝學院獎


美國電影藝術與科學學院 (The Academy of Motion Picture Arts and Sciences,縮寫AMPAS)
中文常稱為「美國影藝學院」是主辦單位

Academy Awards(學院獎),通稱奧斯卡金像獎、奧斯卡獎(Oscars)
2013-01-03 13:35 · 9樓
調茶員FBI 發表於 2013-1-3 02:18
你很用心
他是念得很快
National Academy for Educational Research


教育研究院
英文National Academy for Educational Research

Research 研究這個字或許該省略,翻譯的太細了

Academy不就是學術與研究院了

National Academy of Education
應會清楚簡捷



2013-01-03 13:45 · 10樓
插話一下:

奧斯卡的來源有兩個,一個是美國影藝學院創立這個獎項的時候,其中的主管名字叫做奧斯卡,被戲稱獎座很像他的背影,後來就以訛傳訛變成奧斯卡~

另外是女星蓓蒂戴維絲擔任影藝學院主席的時候,拿著獎座說這真像我的叔叔奧斯卡,後來就變成奧斯卡獎~~

跟主題無關,版主不要打我~~逃~~~~{:4_90:}
2013-01-03 13:50 · 11樓
ericchu 發表於 2013-1-3 13:45
插話一下:

奧斯卡的來源有兩個,一個是美國影藝學院創立這個獎項的時候,其中的主管名字叫做奧斯卡,被戲稱獎 ...


北大真不錯

三二下就討論出來了 有關奧斯卡的典故
2013-01-03 23:55 · 12樓
ericchu 發表於 2013-1-3 13:45
插話一下:

奧斯卡的來源有兩個,一個是美國影藝學院創立這個獎項的時候,其中的主管名字叫做奧斯卡,被戲稱獎 ...


真有趣,原來奧斯卡的典故是這樣{:1_751:} ,
不過常常有時都是「別名」會比原本的「正名」紅。
2013-01-04 02:11 · 13樓
哈哈...
我想“菜”英文的朋友都會跟我一樣,想仔細聽又聽不懂, 她實在念的太快了!
2013-01-06 22:21 · 14樓
我聽了兩次 應該是 National Academy Educational Research Prepartory Office
參考囉~
2013-01-07 15:49 · 15樓
alluvsrock 發表於 2013-1-6 22:21
我聽了兩次 應該是 National Academy Educational Research Prepartory Office
參考囉~


真的
還是你比較仔細
難怪念了一大串

但有加 for
National Academy for Educational Research PreParatory......


不過這是國家教育研究院籌備處時期的名稱
(前身是國立教育研究院)
現在已正式是國家教育研究院

客運巴士下次錄音改版,要記得拿掉籌備處的英文
2013-01-07 21:49 · 16樓
三樹 發表於 2013-1-7 15:49
真的
還是你比較仔細
難怪念了一大串


剛剛查了一下的確有 for 呢!(哎呀 我居然少打了一個 a)

呵呵 您也是高手耶 受教了~{:4_90:}

2013-01-09 15:49 · 17樓
我們有這麼多英文專家...{:4_113:}
2013-01-16 08:54 · 18樓
看來...北大D.C.裡,有很多E.T.級的人物~