愛北大 唯讀圖書館

「波西米亞女孩」中的詠嘆調 I Dreamt I Dwelt in Marble Halls

2011-08-27 09:47 · 樓主

I Dreamt I Dwelt in Marble Halls (我夢見我居住在大理石城堡) 是 1843 年歌劇 The Bohemian Girl 第二幕中的經典詠嘆調,歌曲背景是從小被綁架的奧地利貴族之女 Arline,愛上了波蘭流亡貴族 Thaddeus,並夢見自己居住在建材高雅的大理石造城堡內。

1936 年,Laurel and Hardy (勞萊與哈弟) 系列電影之一 A Comedy Version of The Bohemian Girl 中,有一個 Jacqueline Wells 的版本很受歡迎,演唱的情緒也很契合歌劇中要表達的情境。Laurel and Hardy 兩人是早年台灣電影「王哥與柳哥」系列的原型,年代已久,鮮少年輕人知道,而這首詠嘆調,經愛爾蘭女歌手 Enya 在錄音室裡繁複雕琢與包裝後,變成一首空靈唯美的美聲作品。

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bohemian_Girl







[歌詞]

I dreamt I dwelt in marble halls
With vassals and serfs at my side.
And of all who assembled within those walls
That I was the hope and the pride.

I had riches too great to count, could boast
Of a high ancestral name.
But I also dreamt, which pleased me most
That you lov'd me still the same,
That you lov'd me, you lov'd me still the same,
That you lov'd me, You loved me still the same.

I dreamt that suitors sought my hand.
That knights upon bended knee,
And with vows no maiden's heart could withstand,
They pledg'd their faith to me.

And I dreamt that one of that noble host
Came forth my hand to claim.
But I also dreamt, which charmed me most
That you lov'd me still the same,
That you lov'd me, you lov'd me still the same,
That you lov'd me, you loved me still the same.




Dame Joan Sutherland 1962 年錄製的版本




2011-08-28 17:52 · 2樓
🔧 本帖最後由 phantom 於 2011-8-28 17:54 編輯


回復 wunway 的帖子

很經典又很好聽的詠嘆調,妙的是,這一陣子我常聽ENYA唱這首歌,卻直到現在才知道她是一首歌劇的詠嘆調!
另外,您提供的這個Sutherland於 1962 年錄製的版本,光是前奏的音樂,聽起來就讓人頭皮與全身發麻!
謝謝wunway大提供的資料與分享!

2011-08-29 12:02 · 3樓
回復 phantom 的帖子

Joan Sutherland 的版本雖然經過數位化處理,仍聽得出卓越的演唱技巧。Enya 音樂的空靈氣氛,我還蠻喜歡的,她的音樂該歸類在 New Age 音樂範疇,具有心靈治療的功能。