愛北大 唯讀圖書館

卡列拉斯演唱 Francesco Paolo Tosti 的 L'ultima canzone (終曲)

2011-08-18 14:17 · 樓主
🔧 本帖最後由 wunway 於 2011-8-18 14:19 編輯


卡列拉斯 1992 年在斯洛伐克共和國首都 Bratislava 的演唱會版本,唱功十分精湛,不得不承認他是近年來這首歌的最佳詮釋者。 L'ultima canzone (英譯:The Last Song) 有很長一段時間都是男中音熱愛的曲目,不過,個人認為這首曲子更適合男高音來詮釋。

http://en.wikipedia.org/wiki/Paolo_Tosti






2011-08-31 11:29 · 2樓

L'ultima canzone

[歌詞]

M'han detto che domani,
Nina, vi fate sposa,
ed io vi canto ancor la serenata!
LÃ , nei deserti piani,
là , ne la valle ombrosa,
oh quante volte a voi l'ho ricantata!
oh quante volte a voi l'ho ricantata!
"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,
se ti fai sposa,
io ti sto sempre accanto.
Se ti fai sposa,
io ti sto sempre accanto."
Foglia di rosa.
Domani avrete intorno
Feste sorrisi e fiori,
nè penserete ai nostri vecchi amori.
Ma sempre, notte e giorno,
piena di passione,
verrà gemendo a voi la mia canzone:
verrà gemendo la mia canzone:
"Foglia di menta, o fiore di granato,
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!"



[英譯]

They told me that tomorrow
Nina, you will be a bride.
yet still I sing my serenade to you!
Up on the barren plateau,
down in the shady valley,
Oh, how often
I have sung it to you!

Rose-petal
O flower of amaranth,
though you marry,
I shall be always near.

Tomorrow you'll be surrounded
by celebration, smiles and flowers,
and will not spare a thought for our past love;
yet always, by day and by night,
with passionate moan
my song will sigh to you.

Mint-flower,
O flower of pomegranate,
Nina, remember
the kisses I gave you!




二十世紀初,歐洲最著名的男高音 Beniamino Gigli 演唱的版本。
這個版本,在編曲和樂器編制上,後來成為這首曲子的範本。


2011-09-26 08:22 · 3樓
謝謝分享,這兩位大師唱功十分精湛, 把The last song 裡執著對Nina的感情與心坎裡期待的感覺,都全然唱出來了。。讚!{:4_113:}
2011-09-26 09:57 · 4樓
回復 迦勒 的帖子

這首曲子旋律很美,樂器編制更棒,親身唱過幾次後更能體會。