哈哈~這個好笑 !
>>>> 孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題 演講。
>>>>孔子十分高 興,準備先去印一盒名片。
>>>> 文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對 孔子說:
>>>>「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」
>>> 「不是有現成的 Confucius嗎?」 孔子反問。
>>>> 「那是外國人對您老的尊稱, 把『孔夫子』拉丁化的說法。」
>>>>老闆笑笑說, 「您老不好意思自 稱『孔夫子』吧?」
>>>> 「那倒是的。」 孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道, 不禁沉吟起來。「那,該怎麼 印呢? 」
>>>> 「杜甫昨天也來過,」 老闆說。
>>>> 「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。
>>>> 「 杜先生本來要印 Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」
>>>> 杜先生說, 「那就倒過來,叫 Fu Tu好了。
>>>> 我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」
>>>> 「那怎麼辦?」孔子問。
>>>> 「後來我就對詩聖說:『您老不是 字子美嗎?子美,子美 ……有了!』
>>>> 杜甫說:『怎麼有了?』
>>>> 我說:『杜子美,就 叫 Jimmy Tu吧!』」
>>>> 孔子笑起來,叫一聲「妙!」
>>>> 「其實韓愈也來過 ,」老闆又說。
>>>> 「真的呀?」孔子更好奇了。
>>>> 「他就印 Han Yu吧?」
>>>> 「本來他要這樣的,」 老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang you了。 」
>>>> 韓老說,那『倒過來呢?』
>>>> 我說,「 You hang?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」
>>>> 「那後來呢?」孔子問。
>>>> 「後來呀,」老闆得意洋洋,「還 是我想到韓老的故鄉,對他說:
>>>>『您老不是韓昌黎嗎?』他 說『是呀』,
>>>> 我說就印 Charlie Han好了!」
>>>> 「太好了,太好了!」孔子笑罷 , 又皺起眉頭說,
>>>>「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」
>>>> 老闆想了一下,叫道,「有了!」
>>>> 「怎麼樣?」 孔子問。
>>>> 「您老不是字 仲尼 嗎?」老闆笑道。
>>>> 「對呀,」孔子滿臉期待。
>>>> 老闆大聲道「而且還曾周遊列國 ..是吧! 」
>>>>
>>>> 那就印
>>>>...
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> " JOHNNIE WALKER "