🔧 本帖最後由 祝福小鎮 於 2010-7-19 14:53 編輯
新北市譯名 英倫皆認同New Taipei City
更新日期:2010/06/24 15:55 王韋婷
新北市升格之後的英文翻譯名稱引發討論,國民黨和民進黨的新北市長參選人朱立倫和蔡英文今天(24日)都認為新北市的英文翻譯名稱以「New Taipei City」比較適合。
台北縣民政局日前決定,新北市升格後的英文翻譯,將採用漢語拼音的「Xinbei City」。不過,民進黨新北市長參選人蔡英文24日在坪林展開競選行程時表示,英文最重要的就是讓外國人瞭解,如果是「New Taipei City」應該比較容易瞭解。她說:『(原音)英文最重要的就是給外國人知道說這個地方叫什麼名字,我要是一個外國人我真的不知道「Xinbei」的意義,你要是講「New Taipei City」就很清楚,是一個新的發展出來的都會,你說在美國很多地方都是叫New Mexico、New Jersey,我覺得「New Taipei City」很好。』
對此,國民黨新北市長參選人朱立倫也認為,用廣泛具有共識的「New Taipei City」比較適合。


