🔧 本文章最後由 小小妮 於 2016-8-21 15:20 編輯
http://m.commonhealth.com.tw/article/article.action?nid=70204&utm_source=m.facebook.com&utm_medium=mobileFilter&utm_campaign=pcTransM
【大學風呂】給日本人看到會丟臉的名稱
這是某高級住宅的社區名稱
看起來是不是充滿日本風情?
可是,這個卻是給日本看了會鬧笑話的名字
為什麼呢?
--
因為「風呂」不是什麼有日本風情的字,
它就是「ふろ」、是「浴缸、澡堂、浴池」等的意思
(一般習慣說「お風呂」)
可能台灣人平常在溫泉區看到「露天風呂」之類的字
而誤以為「風呂」兩字能給人很和風的感覺
殊不知鬧了笑話
「大學風呂」四個字給日本人看到
只會聯想到「是大學宿舍的澡堂嗎?」
實在令人汗顏
不知道意思的漢字還是不要亂用吧!
ーー
跟「風呂」相關的字
お風呂(ふろ):澡盆,浴缸,浴池,也可指浴室
バスタブ:浴缸(外來語)
浴槽(よくそう):浴缸
湯船(ゆぶね):浴缸的別稱
露天風呂(ろてんぶろ):露天浴池
お風呂(ふろ)に入(はい)ります:泡澡,也泛指洗澡這件事
浴室(よくしつ):浴室的漢字稱呼
バストイレ別(べつ):浴室和廁所分離
(日本一般的住家廁所和浴室是分開的)
