愛北大 唯讀圖書館

英語稱謂的禮貌

2016-06-04 15:10 · 樓主
孩子從幼稚園到小學,四年多來,對老師的英文稱謂都是"Teacher",
曾經向校方反映: 如果老師的全名是 Sandy Lin,學生應該稱呼老師為"Miss Lin"或"Ms. Lin",
外籍老師大多喜歡直呼名字,感覺很親切,直接稱 Sandy也可以。

另外不論是寫信或口語,都很忌諱直呼對方全名,那是很不禮貌的。



以下這一篇文章值得英文教學的機構和老師閱讀。

請不要叫我 "Teacher" !

http://sulingefs.blogspot.tw/2010/04/teacher.html

上學期一開學,我就請小朋友叫我 Ms. Liu,而不要叫我 Teacher。因為 Teacher 是「教師」的意思,就像我們不會直接叫郵差「郵差」或叫警察「警察」,而會稱他們為「郵差先生」、「郵差叔叔」、「警察先生」、「警察伯伯」是一樣的道理。在中文,我們有「教師」和「老師」兩個稱呼,教師是工作的職稱,老師則是對教師的尊稱。但英文只有「教師 Teacher」 ,沒有「老師」,所以在美國,稱呼老師時要用老師的姓,加上 Mr. ( 男老師)或 Mrs./Miss/Ms. (女老師)。

但是在台灣,小朋友們大概被制約太久了,看到老師就覺得應該要叫 Teacher 才對,不加個 Teacher 或老師會覺得很不禮貌,所以雖然提醒過很多次,還是不時會有人忍不住叫我 「Teacher」,或就叫我 「Ms. Liu 老師」。 我發現很多外國老師來台灣久了之後,也無奈的接受「Teacher」這個稱呼,所以你在台灣這樣叫比較沒關係,但是如果有機會去美國讀書,可要記得千萬不可以叫你的老師 Teacher 喔。如果直接叫 Teacher,不但會被老師糾正,連其他小朋友大概都會瞪著你看,奇怪這個人怎麼會這麼沒禮貌。

Ms. Liu 家的大姊姊就經歷過這樣的痛苦經驗。在她幼稚園大班時,曾經去美國
的阿姨家住了幾個月,也去上了那裡的學校。因為她之前在台灣上幼稚園時,學過一點英文,也養成了叫老師「Teacher」的習慣。所以,她看到美國的老師就很自然的叫起 Teacher來。老師糾正她:"Please don't call me Teacher. Call me Mrs. Parker." 但是她一時改不過來。有一天放學回家,她很傷心的說小朋友罵她笨,因為她連老師的名字都不會叫......。

我想這其實就是一種文化的差異,很多外國孩子剛到美國時,都會發生同樣的問題。有一本英文童詩繪本叫「My Name Is Jorge」,是寫一位墨西哥小孩移民到美國後,面臨的各種適應問題,其中之一就是稱呼上的差異。他的名字本來叫 Jorge (墨西哥講西班牙語,他名字中的J 和 g 都發 /h/ 的音),但到了美國被大家叫成 George,讓他很傷心。而他也像我們的小朋友一樣,習慣稱老師為 Teacher,所以常被老師糾正。

下面是書中的一段:

Teacher?

George, please call me “Mrs. Roberts.”
George, 請叫我 Mrs. Roberts.

Yes, Teacher.
好的,Teacher

George, please don’t call me “teacher!”
George, 請不要叫我Teacher

Yes, T- I mean, Mrs. Roberts.
好的,T~,我的意思是, Mrs. Roberts

You see, George, it’s a sign of respect to call me by my last name
你知道嗎,George, 要用我的姓來稱呼我才有禮貌

Yes…Mrs. Roberts.
好的,Mrs. Roberts

Besides, when you say it, it sounds like “T-shirt.”
何況,當你叫我 Teacher 的時候,聽起來很像在叫 "T-shirt"呢

I don’t want to be turned into a T-shirt!
我可不想變成一件 T-shirt 喔

Mrs. Roberts?

Yes, George?
什麼事,George?

Please, call me Jorge.
請叫我 Jorge,好嗎?


從這段對話中,我們可以看到其實不但小男孩 Jorge 有文化差異的問題,老師 Mrs. Roberts 也同樣不夠了解 Jorge 的文化背景,而老是叫錯他的名字呢。如果我們能多認識別人的文化,進而尊重彼此的差異,大家一定都會更快樂吧!



匿名2012年9月26日 下午10:02

想請教一個問題,我想寫一張教師節卡片給我的老師,要如何稱謂呢?
Mr. Hugh Black
Dear Hugh Black

回覆
Ms. Liu2012年9月27日 下午4:57

如果你跟他夠熟,平常有用 first name(Hugh)來稱呼他
是可以寫 Dear Hugh,
但是較有禮貌也較正式的稱謂是
Dear Mr. Black,

(請注意後面是加逗點,不是:喔)
2016-06-04 20:38 · 2樓
同感!
所以臺腔英語並不可笑,可笑的是台式文法!
2016-06-04 22:00 · 3樓
🔧 本文章最後由 老賈 於 2016-6-4 22:55 編輯


我也發現這問題, 而且我寫聯絡簿問補習班為什麼不是稱呼 Mr.姓, 或直接稱呼名字.

結果得到的答案是: "我們都是稱呼 Teacher + 名字"

真是昏倒. 而且不解為什麼外籍老師也不反抗一下.



所以我希望一些教英文的機構, 看到這些討論文章, 請不要再要小孩稱呼老師 Teacher+名字了.

目前知道北大好幾個補習班/安親班都是這樣稱呼.
2016-06-05 04:22 · 4樓
另一個觀點, 我個人倒是覺得 Teacher Jessy, Teacher Louis....這樣的稱呼聽久了還蠻習慣的.
我的小孩回家後會常講到哪位老師說甚麼或做甚麼, 比如會說Teacher Jessy跟我們說甚麼故事......等等.
你會從言談中, 覺得小孩對老師有一份尊敬存在.

我相信安親班或學校應該也知道在美國教室的用法.

我覺得這不單是文法或道地用法, 還是得考慮因地制宜的問題.
畢竟我們在台灣, 在小學時尊稱某某老師, 一下課到安親班立刻變成某某先生, 小姐, 我反而會覺得奇怪.

但我認同的確可以讓小孩知道在美國的教室會怎麼稱呼.
2016-06-05 09:46 · 5樓
台灣人對老師的稱呼,
就是名字+老師,如蘋果老師、兔子老師等,
這是中文的說法。

在英文裡則是Miss+姓氏,
我想大部分的外師不會刻意去糾正,
畢竟這也是因地制宜,順應民情的一種說法。
這個部分家長可以利用閱讀的課外書籍來補足,
像一些與學校生活有關的書,如The magic schoo bus或My weird school等,
都有提到老師的稱呼,如Ms. Frizzle, Miss Daisy等,校長則是Mr.Klutz。

我趁機問了一下自己的小孩,在美國對老師的稱呼不是叫Teacher Apple或Teacher Bunny喔,
那該怎麼稱呼呢?
本來她還不能理解我的問題,後來我提示她英文故事書裡都怎麼稱呼老師呢?
她就能理解,啊!是稱呼Miss或Ms.。
2016-06-05 17:41 · 6樓
能說一口道地流利的英語或美語,是非常令人羨慕的,也是孩子未來競爭力的重要一環
我們如果收聽ICRT的整點新聞,可以很容易就分辨出主播的母語是否是英語或美語,他們的英語程度絕對是頂尖的,但是發音、咬字、輕音、甚至老外的習慣說法,都會有所影響。

學習外語就要學得徹底,甚至連思考習慣都要改變,這只是個人的想法。
2016-06-05 18:28 · 7樓
Luke 發表於 2016-6-5 17:41
能說一口道地流利的英語或美語,是非常令人羨慕的,也是孩子未來競爭力的重要一環
我們如果收聽ICRT的整點 ...


非常同意喔!

我研究所念日文翻譯,同研究所另外還有英文組,
日文組與英文組的同學"氣質"就大不相同,行事作風也很不一樣。

舉一個有趣的例子,每每共同科目下課,
英文組的同學就飛也似地跑得一個不剩,
日文組的同學就等到每個人收好書包,再邊聊邊走出校門,
走到分叉路最後byebye時,已經是下課後至少30分鐘以後了。
意思是,日文組會相對較重視團體關係(個人經驗)。

在課堂上,面對日籍老師必乖乖地稱呼XX先生(sensei);
上共同科目是英文組老師任課時,即便是台籍老師,我們也是直稱名字(例如Paul)
連Mr或Miss、Mrs都省略

我要說的是,我們在研究所面對不同老師時,自然就會做出不同的反應。
我想,家長們讓小孩子這麼早接觸英文,就是為了讓他們學更多、看更多,
如果還是以台灣、台式的腦袋思考,大可不必花這些錢、這些時間吧?



2016-06-05 22:20 · 8樓
這些問題我也是接觸很久才知道,真是謝謝
2016-06-06 05:10 · 9樓
🔧 本文章最後由 桂格 於 2016-6-6 05:13 編輯


我想樓上兩位的答覆有指出重點了.
是大家對安親班或美語班期待的不同, 沒有甚麼對錯.

對我而言, 送小孩去上課主要是在語文的訓練, 我並沒有要他們學習美式思考, 或下課鈴響站起來拎著包包就離開.
另外, 我也不期望這裡有這樣的luxury能找到真正提供美式環境與思考的安親班或美語補習班.
2016-06-06 20:05 · 10樓
桂格先生說得好,要孩子學外語 ,其實得看父母親訂定的目標,
讓孩子在一個美語園地裡, 即使只是玩遊戲或者看影片 ,也是一種很有效益的學習,
稚齡孩子學習語文是最快的 ,曾看過2-3歲的小朋友, 能清楚說出英文的顏色和數字,
還會唱好幾國語文的生日快樂歌,都是由外國兒童教學網站上聽聽就會了,真的很驚人!
學語文,環境很重要。
2016-06-07 07:04 · 11樓
🔧 本文章最後由 BasePX 於 2016-6-6 16:25 編輯


桂格 發表於 2016-6-5 14:10
我想樓上兩位的答覆有指出重點了.
是大家對安親班或美語班期待的不同, 沒有甚麼對錯.





麥片先生說得好, 看父母訂定的目標, 及對安親班或美語(英語?)班期待, 各取 (選) 小朋友所需.

不過真正提供完全美式(英式?)環境的安親班; 或美語(英語?)班, may cost the parents arms and legs, not cost effective for 稚齡孩子. My two cents...見諒.






2016-06-07 10:37 · 12樓
🔧 本文章最後由 人妻愛壯丁 於 2016-6-7 10:46 編輯


桂格 發表於 2016-6-6 05:10
我想樓上兩位的答覆有指出重點了.
是大家對安親班或美語班期待的不同, 沒有甚麼對錯.



確實,目標不同,學習的手段與面向也會跟著改變。

但我個人比較在意,學語文若不從文化著手,了解對方的思考方式,那只會變成電子辭典......
不然為什麼每到萬聖節,街上就會出現一群小小鬼要糖吃呢?
就是為了讓小朋友知道國外有這樣的文化與活動,不是嗎?

我之所以有這麼深的體悟,是因為我曾經在日本被home媽提醒一件事,在此分享給各位。
大家都知道,日本人鞠躬都要彎腰到90度,非常誇張,
我去北海道的函館參加學校辦的交流活動時,
跟住宿家庭媽媽說,我沒辦法彎腰到那樣的程度,能點個頭就是我的極限。
home媽只說,你學日文無非就是想跟日本人交流、做生意,
如果你不學習對方的思考方式,如何溝通?
沒想到,光這麼一句話,當晚的文化交流活動,我的腰可真是軟Q,立馬就做到90度鞠躬了。

這是我自身經驗。回到台灣、版主提的問題,我認為,
如果是小小朋友,能唱唱歌、看圖說故事再加上有安親功能,這樣就很好了,也不用要求太多。
但若已經需要跟老師對話,就已經有溝通的行為,有溝通就有思考,那就是大人要思考的時候了。

當然,如果家長們讓小朋友學語文沒有打算讓小朋友跟外國人溝通、做生意、一起當同學念書,
只是在家裡說給爸媽聽,在學校考高分,
那就請自動忽視我以上的說法囉。
2016-06-07 11:04 · 13樓
好巧喔, 正好在舊金山矽谷地區出差,與西方人做生意.
剛在吃晚飯時看到報紙上一則廣告引起我的注意.

在美國最精華的矽谷地區, 廣告上正在刊登學習跆拳道, 裡面的前幾個訴求正是東方固有的核心價值.....

Discipline, Respect, Character, Confidence, Leadership Skills....etc

這個世界一直在變化, 文化之間也在互相衝擊, 交融, 並且互相學習.
期盼我的小孩也能同時保有良好的東方文化精隨.

2016-06-08 06:06 · 14樓
桂格 發表於 2016-6-6 19:04
好巧喔, 正好在舊金山矽谷地區出差,與西方人做生意.
剛在吃晚飯時看到報紙上一則廣告引起我的注意.



這個跆拳道道館離我家車程兩分鐘~習武的重要部分是武德,這也是一般家長會送孩子去的原因之一.這個廣告上還說"kick those lazy habits" -- 就是要矯正學生的懶散壞習慣!

說到英文稱謂的禮貌,正式用法是要加前綴(prefix) -- Ms., Mr., Mrs., Dr., Professor. 名從主人,除非人家跟你說呼名道姓ok, 不只是老師,連辦公室的老秘書都要叫Ms. <Last Name>. Nickname更要小心,就算所有人都這麼叫,也最好問清楚比較好.

2016-06-08 07:58 · 15樓
🔧 本文章最後由 Luke 於 2016-6-8 08:43 編輯


學語文,環境很重要。看幾個有趣的例子:

聰明可愛的鸚鵡生長在台灣,就能說一口道地的台語和台灣國語。



同樣是聰明伶俐的鸚鵡,生長在美國,就會用美語對答如流,還會說"superstar",太厲害了。

2016-06-08 08:25 · 16樓
🔧 本文章最後由 Luke 於 2016-6-8 08:45 編輯


愈是高度先進的國家(美加,德國,日本),愈講求紀律。

一位朋友去加拿大出差,開車行經每一個十字路口,儘管車水馬龍,所有的駕駛都很有耐心的停車等待綠燈,不會有人亂鑽插隊,也不會亂鳴喇叭,令他讚嘆不已。

反觀台灣 ,十字路口就很熱鬧了,二線道可以擠出四線車列,機車在車陣中亂鑽,抽菸亂彈煙灰菸蒂者有之,嚼檳榔亂吐汁渣者有之,現在還很流行"馬路摔角",騎士或駕駛為了爭路而當眾大打出手,甚至亮槍舞刀。

我想,學好語文固然重要,學習守法重紀,相互尊重等人格特質,學習外國人的思考和理念,也很重要。

2016-06-11 02:16 · 17樓
頑皮豹 發表於 2016-6-8 06:06
這個跆拳道道館離我家車程兩分鐘~習武的重要部分是武德,這也是一般家長會送孩子去的原因之一.這個廣告上 ...


真是天涯若比鄰 !

{:4_140:}
2016-06-11 17:41 · 18樓
您好:
想進一步請問,美國人稱總統時,會把名字加在President後面,比如說President Obama,這算是不是就是習慣用語?或者說有何特別的用意?比如,President 是一種尊稱,而不是指一種職業?
令我更好奇的是,美國總統的配偶稱為第一夫人(First Lady),但美國很可能即將有一位女總統,屆時該如何稱呼女總統以及她的先生?比如,Madam Hillary 以及Fist Gentlemen?
2016-06-13 14:14 · 19樓
phantom 發表於 2016-6-11 17:41
您好:
想進一步請問,美國人稱總統時,會把名字加在President後面,比如說President Obama,這算是不是就 ...


看來是 First Gentleman. 這文章前面是討論該如何稱呼希拉蕊的前夫, 克林頓 :)

https://www.quora.com/If-the-United-States-has-a-female-president-will-her-husband-be-called-the-first-gentleman-What-will-Bill-Clinton-be-called-if-Hillary-is-elected


其他英文稱謂問題:

簡單篇:
http://www.phrasemix.com/answers/how-should-i-use-titles-like-mr-and-mrs

複雜篇:
http://azargrammar.com/teacherTalk/blog/tag/titles/