鄧麗君 Teresa Teng 一水隔天涯 (粤) An Ocean Apart (Cantonese)
*鄧麗君 Teresa Teng, 一水隔天涯 An Ocean Apart (studio performance, and live concert, 1982)
妹愛哥情重 哥愛妹風姿
(Mui oi gor ching chong. Gor oi mui fung ji)
I like your deep affection. You like my grace.
爲了心頭願 連理結雙枝
(wei liu sum tao yuen, lin lei gek sheun ji)
For the wish in the hearts, a couple very much in love should be married.
只是一水隔天涯 不知相會在何時
(ji si yat shui ga tin ai, but ji sheun weu chei hor si)
Regretfully there is an ocean apart. Don't know when to meet again.
綣戀驚回夢 醒覺夢依稀
(guan luan gkin wui moun, xing kok moun yi hey)
Startled while I dreamed of tender love. While awake the dream is still vague.
獨語癡情話 聊以寄相思
(doo yu chi ching hua, liu yi gai sheu si)
I speak passionate words alone, to deliver my lovesickness.
只爲一水隔天涯 不知相會在何時
(ji wei yat shui ga tin ai, but ji sheun weu chei hor si)
Regretfully there is an ocean apart. Don't know when to meet again.
小別相逢多韻味 長別無期那不悲
(siu bie sheun fung dor won mei, cheun bie mo kay na bu bay)
Getting together after a short absence makes the hearts grow fonder. How can it not be sad with an indefinitely long break?
往日歡笑難忘記 你不歸來我不依
(wang yat fuan siu nan mong gay, nei but kui leun ghor but yi)
Difficult to forget the past laughter. If you don't come back, I will not be pleased.
預計歸來日 哥卻末知歸
(yu gai kui leun yat, gor kue mei chi kui)
Upon the expected return date, you however don't know when to return.
舊約煙雲逝 勞燕各分飛
(kou yur yin won cit, lo yin kok fung fei)
The previous agreement now disappears like mist. Tired birds fly in different directions.
只恨一水隔天涯 不知相會在何時
(ji hun yat shui ga tin ai, but ji sheun weu chei hor si)
Regretfully there is an ocean apart. Don't know when to meet again.
不知相會在何時
(but ji sheun weu chei hor si)
Don't know when to meet again.
天爸
2013-01-31 21:14 · 5363樓
鄧麗君 Teresa Teng 帝女花 (粤) Princess Flower (Cantonese) 1982
くちなしの花 (Kuchinashi no Hana) ---- Teresa Teng & Ishihara Yujiro (
いまでは 指輪も まわるほど
Imadewa yubiwamo mawaruhodo
(It is rumored that you are now so emaciated)
やせてやつれた おまえの うわさ
Yasete yatsureta omaeno uwasa
(that the ring has become loose on your finger)
くちなしの 花の 花のかおりが
Kuchinashino hanano hanano kaoriga
(That fragrance of gardenia flower still follows me)
旅路のはてまで ついてくる
Tabijino hatemade tsuitekuru
(to the end of my journey)
くちなしの 白い花 おまえのような 花だった
Kuchinashino shiroi hana omaenoyouna hanadatta
(That white gardenia flower was just like you)
わがまま いっては 困らせた
Wagamama ittewa komaraseta
(You were so difficult and acted like a baby)
子どもみたいな あの日の おまえ
Kodomomitaina anohino omae
(to annoy me on that date)
くちなしの 雨の 雨の別れが
Kuchinashino ameno ameno wakarega
(I left you when the gardenia flower was in bloom)
いまでも 心をしめつける
Imademo kokorowo shimetsukeru
(That parting still aches my heart)
くちなしの白い花 おまえのような 花だった
Kuchinashino shiroi hana omaenoyouna hana datta
(That white gardenia flower was just like you)
小さな 幸せ それさえも
Chiisana shiawase soresaemo
(I have thrown away even my small happiness)
捨ててしまった 自分の手から
Suteteshimatta jibunno tekara
(from my hands)
くちなしの 花を 花を見るたび
Kuchinashino hanawo hanawo mirutabi
(Whenever I look at a gardenia flower,)
淋しい笑顔が また浮かぶ
Samishii egaoga mata ukabu
(this reminds me of your sad smile)
くちなしの 白い花 おまえのような 花だった
Kuchinashino shiroi hana omaenoyouna hanadatta
(That white gardenia flower was just like you)
天爸
2013-01-31 23:34 · 5388樓
氷雨 (Hisame) --- Teresa Teng
Please enjoy Teresa's performance of a Japanese original song "氷雨 (Hisame)" meaning "A sleety rain". This song was originally sung by 佳山明生 (Kayama Akio) and later by 日野美歌 (Hino Mika). とまりれん (Tomariren) wrote the lyrics and composed the song.
The Chinese version is called "雪地上的回憶".
The following are the Japanese lyrics, with my English translation.
飲ませて下さい もう少し
Nomasete kudasai mou sukoshi
(Please let me have a drink a little more)
今夜は帰らない 帰りたくない
Konya wa kaeranai kaeritaku nai
(I will not return home and do not want to return home tonight)
誰が待つと言うの あの部屋で
Dare ga matsu to iuno ano heya de
(Who do you think is waiting for me in that room?)
そうよ誰もいないわ 今では
Souyo daremo inaiwa ima dewa
(Nobody is there now)
唄わないで下さい その歌は
Utawanaide kudasai sono uta wa
(Please do not sing that song)
別れたあの人を 想い出すから
Wakareta anohito wo omoidasukara
(because that reminds me of a person I parted from)
飲めばやけに 涙もろくなる
Nomeba yakeni namida moroku naru
(When I drink, I am easily moved to tears)
外は冬の雨まだやまぬ この胸を濡らすように
Soto wa fuyu no ame mada yamanu kono mune wo nurasu youni
(The winter rain is still falling as if to wet my heart)
傘がないわけじゃないけれど 帰りたくない
Kasa ga naiwakeja naikeredo kaeritakunai
(I do not want to return home not because I have no umbrella)
もっと酔う程に飲んで あの人を忘れたいから
Motto youhodoni nonde ano hito wo wasuretaikara
(but because I want to be drunk to forget that person)
私を捨てた あの人を
Watashi wo suteta anohito wo
(It is now helpless to regret)
今更悔んでも 仕方ないけど
Imasara kuyandemo shikatanaikedo
(that he has abandoned me)
未練ごころ消せぬこんな夜
Mirengokoro kesenu kona yoru
(On such a night when I am still attached to him,)
女ひとり飲む酒 侘しい
Onna hitor nomu sake wabishii
(I am lonesome to drink alone)
酔ってなんかいないわ 泣いてない
Yottenanka inaiwa naitenai
(I am neither drunk nor weeping)
タバコの煙り 目にしみただけなの
Tabako no kemuri me ni shimita dake nano
(Just the cigarette smoke entered my eyes)
私酔えば 家に帰ります
Watashi yoeba ie ni kaerimasu
(I will return home when I am drunk)
あなたそんな 心配しないで
Anata sonna shinpai shinaide
(Therefore, please do not worry about me)
外は冬の雨まだやまぬ この胸を濡らすように
Soto wa fuyu no ame mada yamanu kono mune wo nurasu youni
(The winter rain is still falling as if to wet my heart)
傘がないわけじゃないけれど 帰りたくない
Kasa ga naiwakeja naikeredo kaeritakunai
(I do not want to return not because I have no umbrella)
もっと酔う程に飲んで あの人を忘れたいから
Motto youhodoni nonde ano hito wo wasuretaikara
(but because I want to be drunk to forget that person)
忘れたいから
Wasuretaikara
(because I want to forget him)
天爸
2013-02-01 10:14 · 5389樓
なみだ恋 (Namida-goi) --- Teresa Teng
天爸
2013-02-01 10:56 · 5390樓
鄧麗君 Teresa Teng テレサ・テン 眼涙中的愛 Teary Love + 挽歌 Bank
眼涙中的愛
詞/林煌坤 曲/軼名
等著你,等著你來,
(deng zhao ni, deng zhao ni lai)
Waiting for you, waiting for you to arrive
好讓我再對你說, 再見,我的愛。
(hao rang wo zai dui ni shuo, zai jian wo de ai)
So that I can say, goodbye, my love.
聲聲汽笛,火車要開,
(sheng sheng qi di, huo che yao kai)
Sounds of the steam whistle, the train is about to start.
我的一雙眼睛 不斷地望,還是不見你到來。
(wo de yi shuang yan jin bu duan di wang, hai shi bu jian ni dao lai)
My pair of eyes keep looking, but still do not see your arrival.
##
難忘你給我的情,
(nan wang ni gei wo de qing)
Can't forget the feeling you have given me.
難忘你的關懷,
(nan wang ni de guan huai)
Can't forget your attention.
難忘你給我的愛,
(nan wang ni gei wo de ai)
Can't forget the love you have given me.
難忘你的風采。
(nan wang ni de feng cai)
Can't forget your aura.
只因為已無緣,我們倆應該分開。
(zhi yin wei yi wu yuan, wo men lia ying gai fen kai)
It is because of not being destined, we should then separate.
聲聲汽笛,火車已開,
(zheng zheng qi di, huo che yi kai)
Sounds of the steam whistle, the train has started
我的一雙眼睛 含著眼涙。 涙眼要看你離開。
(wo de yi shuang yan jin han zhuo yan lei, lei yan yao kan ni li kai)
My pair of eyes are holding tears, teary eyes wanting to see you while leaving.
看著你,看著你來,
(kan zhao ni, kan zhao ni lai)
Seeing you, seeing you arrive,
只是聽不到你說 再見,我的愛。
(zhi shi ting bu dao ni shuo, zai jian wo de ai)
But can't hear you say, Goodbye, my love.
聲聲汽笛,火車已開。
(sheng sheng qi di, huo che y kai)
Sounds of the steam whistle, the train has started.
我的一雙眼睛 充滿眼涙 因為相逢已不在。
(wo de yi shuang yan jing chong man yan lei, yin wei xiang feng yi bu zai)
My pair of eyes are full of tears, because meeting is no longer a reality.
(Ensemble ##)
願我倆這段情,常留在你我心懷。
(yuan wo lia zhe duan qing, chang liu zai ni wo xin huai)
Hope that this feeling of ours will always be in our hearts.
聲聲汽笛,火車遠開。
(sheng sheng qi di, huo che yuan kai)
Sounds of the steam whistle, the train has left afar.
我的一雙眼睛, 兩行熱涙,想起我倆曾相愛。
(wo de yi shuang yan jing, liang xing re lei, xiang qi wo lia ceng xiang ai)
My pair of eyes, with two streams of warm tears, thinking that we have once been in love.
Please also enjoy the second part of the video which is the Japanese version with a different set of lyrics by Teresa Teng, the English translation and romaji of which are contributed by Masami43B.
挽歌 Ban-Ka
看那一片片落葉 隨著秋風飄起
(kan na yi pian pian luo ye sui zhe qiu feng piao qi)
Seeing that fallen leaves flutter with the Autumn wind,
誰知道落葉飄向哪裏
(shui zhi dao luo ye piao xiang na li)
To wherever unknown places,
你不必問那落葉 隨風飄向哪裏
(ni bu bi wen na luo ye sui feng piao xiang na li)
You don't need to ask where they will be.
若有緣還會和你相遇
(ruo you yuan hai hui he ni xiang yu)
If predestined you two would then meet.
你就把我當做樹上的一片落葉
(ni jiu ba wo dang zuo shu shang de yi pian luo ye)
You could treat me like a fallen leaf
我會記得你珍貴的情意 就像春天的風和雨
(wo hui ji de ni zhen gui de qing yi, jiu xiang chun tian de feng )
And I would remember your precious affection, like that Spring breeze and rain,
滋潤那大地和我的心
(he yu, zi run na da di he wo de xin)
Nourishing the Earth and my heart.
天爸
2013-02-01 11:32 · 5394樓
鄧麗君Teresa Teng -- 尋找(Searching for Love)
該歌曲選自鄧麗君專輯《海鷗飛處(電影金曲篇1)》,是1974年出品的臺灣電影《海鷗飛處》中的一首插曲。This is a song from the Taiwanese movie "Where Seagulls Fly," which was released in 1974.
歌曲的詞曲作者分別是曾家風和林煌坤。以下為歌詞。
The following is the lyrics and the English translation:
夜鶯輕啼在那樹梢
A nightingale is singing softly at the treetop
我想你在今宵
I'm missing you tonight
但願你知道
I wish you would know
我決不再驕傲
I will never be arrogant again
尋找!尋找!
Searching! Searching!
不怕水長山高
I'm not afraid of going to faraway places
尋找!尋找!
Searching! Searching!
不管夜長路遙
I don't care how far I need to go
沒有你,我不再微笑
Without you, I can no longer smile
煩惱把我圍繞
Being deeply upset
現在才明瞭
Only now I understand
沒有人比你好
Nobody is better than you
夜鶯輕啼在那樹梢
A nightingale is singing softly at the treetop
我想你在今宵
I'm missing you tonight
但願你知道
I wish you would know
我決不再驕傲
I will never be arrogant again
尋找!尋找!
Searching! Searching!
不怕水長山高
I'm not afraid of going to faraway places
尋找!尋找!
Searching! Searching!
不管夜長路遙
I don't care how far I need to go
沒有你,我不再微笑
Without you, I can no longer smile
煩惱把我圍繞
Being deeply upset
現在才明瞭
Only now I understand
沒有人比你好
Nobody is better than you
天爸
2013-02-01 11:36 · 5395樓
鄧麗君Teresa Teng -- 失去的春天The Lost Spring -- With Lyrics in Engli
作詞:莊奴 作曲:顧家輝
問流雲 問輕煙
I ask moving clouds, I ask flimsy fog
可見過失去的春天
Have you ever seen the lost spring
你們說就像潺潺的流水
You say it is like a murmuring stream
一去不還
It will never return
到那裡去尋找
Where do I go to find
流水般失去的春天
The spring that has been lost
你們說就像昨夜的夢境
You say it is like the dream last night
教人留戀
That I can't bear to part
我希望那失去的春天
I want the lost spring
回到我的身邊
To come back to me
讓春光每一分一秒
Making each and every moment of the spring
變得比花更嬌艷
Become more charming than flowers
望流雲 望輕煙
I look at moving clouds, I look at flimsy fog
望不見失去的春天
I can't see the lost spring
你們說就像潺潺的流水
You say it is like a murmuring stream
一去不還
It will never return
天爸
2013-02-01 11:41 · 5396樓
鄧麗君-我的心你的心
天爸
2013-02-01 11:42 · 5397樓
Teresa Teng 鄧麗君-無止盡的愛 The Endless Love
天爸
2013-02-01 12:15 · 5398樓
鄧麗君 Teresa Teng - 總有一天 There Has To Be One Day
*鄧麗君 - One Of These Days - 總有一天*
林煌坤 詞 井上忠夫 曲
我不再這般迷惘
(wo bu zai zhe ban mi wang)
I will no longer be this lost
不再這般彷徨
(bu zai zhe ban pang huang)
No longer this listless
舊情總是難忘記
(jiu qing zong shin nan wang ji)
While affection of the past is hard to forget,
回憶又憑添心傷
(hui yi you ping tian xin shang)
Thinking of it can only add more sorrow.
我不再這樣夢想
(wo bu zai zhe yang meng xiang)
I will no longer dream this way
你再回我身旁
(ni zai hui wo shen pang)
Of your return.
往日縱然是甜蜜
(wang ri zong ran shi tian mi)
Even while the past was sweet,
忘掉又何妨
(wang diao you he fang)
What loss would it be to forget about it?
你已經變了心腸
(ni yi jing bian le xin chang)
You have already changed your mind
把我遺忘
(ba wo yi wang)
Forgetting about me.
我何必為了你
(wo he bi wei le ni )
Why should I, because of you,
為你淚兒汪汪
(wei ni lei er wang wang)
Be teary
心兒慌慌
(xin er huang huang)
Worried
痛苦難當
(tong ku nan dang)
And bitter to the unbearable extreme?
不怕寂寞多麼淒涼
(bu pa ji mo duo me qi liang)
Not afraid of lonesomeness so forlorn
不怕孤獨日夜長
(bu pa gu du re ye chang)
Nor of lingeringly lonely day and night,
在這茫茫人海中
(zai zhe mang mang ren hai zhong)
In this vast sea of humanity,
總會有一天
(zong hui you yi tian)
There has to be one of these days
總有一天找到我的理想
(zong you yi tian zhao dao wo de li xiang)
There has to be one day that I will find my ideal
天爸
2013-02-01 12:18 · 5399樓
白夜 (Byakuya) --- Teresa Teng
扉をノックしているのは
Tobira wo nokku (knock) shite iru no wa
(Someone is knocking the door)
午前零時の 風の音
Gozen reiji no kaze no oto
(But, this is the sound of wind at midnight)
まさか あなたが 来るなんて
Masaka anata ga kuru nante
(I should no more)
もう 思うのは 止しましょう...
Mou omou nowa yoshimashou
(expect you to come)
悲しいドラマの 结末のように
Kanashii dorama (drama) no owari no youni
(Just like the end of a sad drama,)
二人の恋は むすばれないの
Futari no koi wa musubarenai no
(our love is not materialized)
何が悪くて さよならしたの
Nani ga warukute sayanara shitano
(What has made us to say good-bye)
哀しい季節の 入口で...
Kanashii kisetsu no iriguchi de
(at the entrance of a sad season?)
ああ 今夜も眠れない...
Aa konya mo nemurenai
(Ah, I cannot sleep tonight again)
帰らぬ夢を 刻むのは
Kaeranu yume wo kizamu nowa
(What is ticking the dream never to return)
目覚まし時計の 針の音
Mezamashi dokei no hari no oto
(is the sound of the alarm clock)
愛に奇跡が あるなんて
Ai ni kiseki ga arunante
(I should no more expect)
もう思うのは よしましょう...
Mou omou nowa yoshimashou
(that the past love has a miracle)
羽を傷めた 小鳥の ように
Hane wo itameta kotori no youni
(Just like a bird having a wounded feather,)
わたしは 恋を忘れた おんな
Watashi wa koi wo wasureta onna
(I am a woman who has forgotten her love)
誰が悪くて さよならしたの
Dare ga warukute sayonara shitano
(Who has made us to say good-bye)
色づく季節の 真中で
Irozuku kisetsu no manaka de
(in the middle of the colorful season?,)
ああ 今夜も眠れない...
Aa konya mo nemurenai
(Ah, I cannot sleep tonight again)
天爸
2013-02-01 12:27 · 5400樓
夫婦きどり (Fuufu Kidori) --- Teresa Teng
抱けば そのまま 腕の中
Dakeba sonomama udeno naka
(Giving my arms to you, you are directly slipped into me)
とけて 消えそな ああ おまえ
Tokete kiesona aa omae
(Ah, you look like melting away in my arms)
夫婦みたいに 暮したい
Fuufu mitaini kurashitai
("I wish to be with you like a married couple)
せめて 三日でもねえ という
Semete mikkademonee to iu
( for at least three days, dont you think so?", you said )
おまえに 嘘は つけない
Omaeni usowa tsukenai
(You can never tell a lie)
爪を かむくせ そのくせも
Tsumewo kamukuse sono kusemo
(You had a habit of biting your nails)
いつか 忘れた ああ おまえ
Itsuka wasureta aa omae
(But, I forgot your habit while time passed)
買った 揃いの おちゃわんに
Katta soroino ochawanni
(When we bought a pair of matching china cups)
夢が さめなきゃねえ という
Yumega samenakyanee to iu
(you said "How I wish our tea does not get cold")
おまえの 顔が まぶしい
Omaeno kaoga mabusii
(Your smile was dazzling)
肩で 甘えて ついてくる
Katade amaete tsuitekuru
(You whispered over my shoulder caressingly)
白い うなじの ああ おまえ
Shiroi unajino aa omae
(Ah, you had white nuque)
襟を 合わせて 寂しそに
Eriwo awasete samishisoni
(Shaping up your neck sadly)
雨に なるかしらねえ という
Ameni narukashiranee to iu
(you muttered yourself "It looks like rain")
お前の 声が 泣いていた
Omaeno koega naite ita
(in your whimpered voice)