It's another year of grassland engulfed in gusts of gentle Spring wind
Also a time when I parted with you
Enduring mountain, far-reaching green water
We both kept this pledge fiercely in our hearts
Until meeting again, until we meet again !
Another year of soft Spring breeze
It's another year of flowers blooming in gentle Spring breeze
Also a time when I met up with you
Everlasting mountain, ceaseless clear river
Joyful we both kept this pledge persistently in our hearts
Until today meeting again, until today we meet again !
Another year of soft Spring breeze
It's another year of flowers blooming like brocade in gentle Spring breeze
Also a time when I met up with you
Immortal mountain, everflowing water
Joyful we both kept this pledge lively in our hearts
Until today meeting again, until today we meet again !
Another year of soft Spring breeze
鄧麗君 Teresa Teng ~ 只要你心裏有我 As Long As You Have Me In Your
只要你心裏有我(zhi yao ni xin li you wo)
As Long As You Have Me In Your Heart(大阪しぐれ)
雲兒你悄悄地飄來, 又默默地去
(yun er ni qiao qiao de piao lai, you mo mo de qu)
Cloud, you flutter here quietly and leave silently,
莫非你比我更情深, 離別時候難開口
(mo fei ni bi wo gang qing zhan, li bie shi hou nan kai kou)
Is it because you are more emotional than me, upon leaving finding it hard to open up
常言兩座青山不能相見, 人與人能碰頭
(chang yan liang zuo qing shan bu nang xiang jian, ren yu ren nag pang tou)
It is often said that two mountains cannot see each other, or impossible for people to get together.
只要你心裏有我, 啊 相逢時候情依舊
(zhi yao ni xin li you wo, ah xiang fang shi hou qing yi jiu)
As long as you have me in your heart, ah, feelings will be revived when we meet each other.
##
水兒要走一刻也不停留 流過我心頭
(shu er yao zou yi ke ye bu ting liu, liu guo wo xin tou)
The river wastes no time to flow through my heart.
想起天邊的那片雲, 不知何時再聚首
(xiang qi tian bian de na pian yun, bu zhi he shi zai ju zhou)
Remember that cloud on the horizon, and wonder when we can be together.
我常時刻懷念遙遠地方, 有一位好朋友
(wo shi ke huai nian yao yuan di fang, you yi wei hao pang you)
I often think of that faraway land, where there is a good friend.
只要你心裏有我, 啊 相逢時候情依舊
(zhi yao ni xin li you wo, ah xiang fang shi hou qing yi jiu)
As long as you have me in your heart, ah, feelings will be revived when we meet each other.
(Ensemble ##)
天爸
2013-01-31 11:11 · 5315樓
鄧麗君 Teresa Teng 心事知多少 Loads of thoughts
心事知多少 (xin shi zhi duo shao) Loads of Thoughts
作詞:莊奴 作曲:中村泰士
你問過我的心事有多少
(ni wen guo wo di xin shi you duo shao)
You have asked me how many loads of thoughts I have
我沒有說過誰也不明瞭
(wo mei you shuo guo shui ye bu ming liao)
I have not said anything and nobody will understand
春天的枝頭花兒朵朵含笑
(chun tian di zhi tou hua er duo duo han xiao)
Every flower of Spring atop the trees is smiling
秋天的樹上落葉隨風飄
(qiu tian di shu shang luo ye sui feng piao)
The fallen leaves of the trees in Autumn are fluttering in the wind
數一數花兒葉兒就知道
(shu yi shu hua er ye er jiu zhi dao)
You would have known by counting the flowers and the leaves
你不必問我心事有多少
(ni bu bi wen wo xin shi you duo shao)
You do not have to ask me how many loads of thoughts I have
縱然我告訴你也不明瞭
(cong ran wo gao su ni ye bu ming liao)
Even if I told you, you still would not understand
為什麼悠悠春風遲遲吹來
(wei shen me you you chun feng chi chi chui lai)
Why is the leisurely wind of Spring blowing belatedly this way?
為什麼陣陣秋雨打樹梢
(wei shen me zhen zhen qiu yu da shu shao)
Why is the rain of Spring incessantly hitting the tree tops?
美麗的花兒也會有煩惱
(mei li di hua er ye hui you fan nao)
Even beautiful flowers will also have frustration.
我想把心事告訴你知道
(wo xiang ba xin shi gao su ni zhi dao)
I would like to tell you how I feel
因為你對我關心對我好
(yin wei ni dui wo guan xin dui wo hao)
Because you care about me and treat me well
為什麼獨自一人走進黃昏
(wei shen me du zi yi ren zou jin huang hun)
Why do I walk in the dusk alone?
為什麼要把輕風細雨擁抱
(wei shen me yao ba qing feng xi yu yong bao)
Why do I want to embrace the light breeze and the drizzle?
少女的情懷問你知多少
(shao nü di qing huai wen ni zhi duo shao)
How much affection of a young lady do you know?
天爸
2013-01-31 11:13 · 5316樓
鄧麗君 Teresa Teng 無奈 Helpless
天爸
2013-01-31 11:18 · 5317樓
鄧麗君 Teresa Teng 楓葉飄飄 Drifting Maple Leaves
楓葉飄飄 (feng ye piao piao) Drifting Maple Leaves
詞:莊奴
曲:遠藤實
野菊花又開了,紅的豔白的嬌,開在原野,開在山崗,朵朵花含笑.
(ye ju hua yau kai le, hong de yan bai de jiao, kai zai yuan ye, kai zai shan gang, duo duo hua han xiao)
The chrysanthemums have again bloomed, the red ones robust, the white ones attractive, in the wilderness, on the humps, smiling.
枝頭上楓葉飄飄,楓葉飄飄秋已到.
(zhi tou zhang feng ye piao piao, fen ye piao piao qiu yi dao)
Atop the trees float the maple leaves, signaling the arrival of Autumn.
花在風裏飄,樹在搖,秋色多美好.
(hua zai feng li piao, shu zai yao, qiu se duo mei hao)
Flowers drifting in the wind, trees swinging, the Autumn scenery is so nice.
是你告訴我,一年容易,秋風又來到.
(shi ni gao su wo, yi nian rong yi, qiu feng you lai dao)
It is you telling me, one year already, that the Autumn wind has arrived.
忘不了你的笑,總在我心中繞,
(wang bu liao ni de xiao, zong zai wo xin zhong rao)
Cannot forget your smile that always encircles my heart.
也是去年,也是我倆,投入秋的懷抱.
(ye shi qu nian, ye shi wo lia, tou ru qiu de huai bao)
It was also last year, also the two of us, entering Autumn's embrace.
枝頭上楓葉飄飄,楓葉飄飄秋已到.
(zhi tou zhang feng ye piao piao, fen ye piao piao qiu yi dao)
Atop the trees floated the maple leaves, signaling the arrival of Autumn.
花在風裏飄,樹在搖,秋色多美好.
(hua zai feng li piao, shu zai yao, qiu se duo mei hao)
Flowers drifting in the wind, trees swinging, the Autumn scenery was so nice.
是你告訴我,一年容易,秋風又來到.
(shi ni gao su wo, yi nian rong yi, qiu feng you lai dao)
It was you telling me, one year already, that the Autumn wind had arrived.
依然是花開了,紅的豔白的嬌,眺望原野,眺望山崗,不見你的笑.
(yi ran shi hua kai le, hong de yan bai de jiao, tiao wang yuan ye, tiao wang shan gang, bu jian ni de xiao)
The flowers have again bloomed, the red ones robust, the white ones attractive; scanning the wilderness and the humps, I do not seeyour smile.
枝頭上楓葉飄飄,楓葉飄飄秋已到.
(zhi tou zhang feng ye piao piao, fen ye piao piao qiu yi dao)
Atop the trees float the maple leaves, signaling the arrival of Autumn.
花在風裏飄,樹在搖,秋色多美好.
(hua zai feng li piao, shu zai yao, qiu se duo mei hao)
Flowers drifting in the wind, trees swinging, the Autumn scenery is so nice.
是你告訴我,一年容易,秋風又來到.
(shi ni gao su wo, yi nian rong yi, qiu feng you lai dao)
It is you telling me, one year already, that the Autumn wind has arrived.