- UID
- 2922
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 5
- 貢獻
- 2137
- 活力
- 114
- 金幣
- 3310
- 日誌
- 0
- 記錄
- 14
- 最後登入
- 2020-9-16
- 文章
- 1850
- 在線時間
- 673 小時
|
回復 麥克 的帖子
0 Q$ b, U$ \3 w8 A9 M2 I) E
6 D# W/ [& x4 V5 H6 _ B0 ?$ O+ z麥克大太謙虛,你翻的比Google翻譯好太多了:
5 v: _0 A( l \3 m' M7 y' w"十五年來,在1962年成立以來,始終美味Serubeku防守而演變,重疊 one蘭花,每天研究。& _0 s( s& H0 s' {$ T
經驗和超秘密的工匠,這是與歷史打磨技能培養
7 n1 J. m" U3 M$ i" x" o, K1 C我們的行業領先的聲譽。"
1 W/ |& ^7 q, Q! a5 e0 R9 f, T原文哪裡有寫到"十五年"?昭和35年是1962年嗎,我不知道,但翻譯不是這樣翻的吧!
, L* I r j0 O9 |還有,翻不出來的平假名竟然直接英譯,至於一蘭翻成"one蘭花",快昏倒了.
( B1 |$ i+ e, q; S- P. V
7 v- @5 q" D! s0 w, z; u6 S |
|