iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: 天爸
列印 上一主題 下一主題

[音樂] 好聽的老歌

  [複製鏈接]

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7091
發表於 2013-3-22 23:15:47 |只看該作者
鄧麗君與鳳飛飛演唱另一種鄉愁
3 K! v0 B3 N" l
  M% Q3 s7 T9 U. L3 U% t9 R6 b9 J- U" O8 @

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7092
發表於 2013-3-22 23:23:00 |只看該作者
雲深情也深 - 鄧麗君 / 邓丽君 / Teresa Teng / テレサ・テン2 M+ ?1 h* c3 Y, f
5 t# }( w. Y' k. C$ E5 `( {
# t/ q' Q! r" I0 i+ B7 l. Z
/ K( y* E1 B+ I
張麗彰 詞 上雲清 曲
& o+ @4 N* }- G6 z5 b  v( }
& }/ s, H8 v. e8 M+ @輕輕問一聲
& w: [2 \- h7 @( e悄悄寄白雲( M/ t4 W4 o5 X4 d+ z# i) b3 y1 {
思念的人兒
1 r- b$ o. @, H8 H1 e  G: r別來可無恙9 t) n1 O% [: _2 h

6 A$ E! J8 i3 E& `*4 w; j; ~  u6 k) p# v
輕輕說一聲* g# h  g7 D7 ^: a( y% @
悄悄告訴你; ~$ l. T5 P/ ~  g% V* f. c
門前的小樹9 E. I1 v4 k+ i3 |1 o
都已成綠蔭# ~2 q$ g- E4 J

5 \4 \& c/ L$ K; d# e& R' Q5 ]雲深遮遠樹* ?/ p( y' j( n: ^+ t* S3 e
愛心更無邊) u. h9 O& `% r" Z& E& D
默默地祝福
% X' Y* W4 [* B9 c4 I早日能相逢
+ i8 h6 I- u' F; m
+ b- e4 ^9 p1 l(repeat *)

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7093
發表於 2013-3-22 23:27:44 |只看該作者
偶然的相遇 - 鄧麗君 / 邓丽君 / Teresa Teng / テレサ・テン" u" r! {6 H& I

1 v7 ^9 y* d0 A  Y2 j9 f! U8 }8 E, d5 n' f
/ I% E* J3 U# c- s
偶然的相遇 (met by chance)! h( ~* I2 q: z% x' ]8 I1 D
7 ^( {* a) c9 r! P* K: v% P/ J
王文元 詞 豬侯公章 曲8 K8 V; V3 G5 U+ g1 ?9 f

1 \1 V; H$ V5 ^& Z+ e7 o雖是偶然地相遇
, E- L- u! t0 I, N8 ~$ K我卻無法忘記你
9 z( `+ e' y2 w2 |* p你的心裡可否知道
3 P% I/ x. s+ b6 E* h* R我已深深喜歡你
5 `8 j3 K) ?# f% V* y- v如果有這麼一天- ^5 f# M1 m" v8 s' T  X! |. ?
我已愛上你9 r/ B$ ~" p% c7 L' S3 h& m( e9 D6 W
你會不會接受我這份真情意
% {, y% A3 y$ j$ G8 q+ s2 K我希望下一次再遇見到你( U" ]2 g6 t% D* g6 U" q
我倆已經不只是偶然的相遇: H* z2 Z' N" a" W: j0 y' P" F9 L
0 @- f" c2 [) Q* e
雖是偶然地相遇3 z9 y4 B7 b. w5 c& g) Y
我心卻已嚮往你
" o! }& z, e2 w* z; X+ l, J你的心中可否已有
0 V/ O7 \5 U- V7 ?- a我的一片深情意8 K2 z. }. F4 }
如果有這麼一天% _6 q7 O" x9 x9 f3 d' s3 l
我已愛上你
- @$ G1 I; {9 o+ |+ p7 g, l% k& t) @你會不會接受我這份真情意7 c7 A$ [; [8 Q8 D& ^8 V7 \4 @
我希望下一次再遇見到你
% p& T2 L) @2 h$ g# G我倆不再屬於
$ t* m6 R5 B5 p  w" A: T) d那偶然的相遇  h, u0 B4 e4 A) k

+ |, Q2 f0 K- N" T9 L4 l: l4 b8 T如果有這麼一天
2 C. y3 G* \, N) K5 H) p我已愛上你0 O" f( `' p0 b9 b
你會不會接受我這份真情意7 @/ i* O0 e4 }# @, s3 ^7 I
我希望下一次再遇見到你
, A' K( T/ j% W7 ~  X我倆不再屬於
6 N& t- w  o( V0 i1 a+ e那偶然的相遇

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7094
發表於 2013-3-22 23:32:19 |只看該作者
小窗相思 - 鄧麗君 / 邓丽君 / Teresa Teng / テレサ・テン
' |5 Z4 ?; a9 b9 x9 X( Y' I3 D  g4 G  |
6 J. _5 A/ [$ P# z9 i

' f* ~* a% ~2 z) s. F7 U小窗相思# r1 u/ f7 k: ~" K: u8 i
! C9 p* _' m, t2 z3 c: l3 w
作詞:司徒明
( u& L. \6 e+ [! ~) |1 P6 G作曲:姚敏2 Z. z/ @( Z' o& \0 a4 b2 |, i- C
演唱:鄧麗君# \0 ~, s  j6 \# Y& a$ l# w) |# X

! x/ O( J" Y7 Z5 P4 u% B口白:小窗相思3 W/ y: B' h3 u) c5 D

$ i8 S+ {; [$ r' o2 _% n一陣陣風兒迎面吹來 片片黃葉隨風搖擺
, T! I( L/ z$ ?  A輕輕問聲你可曾忘懷 別離叮嚀淚珠兒落滿腮# D2 t. {( T. K6 ~
一對對雁兒飛去飛來 人兒一去我太孤單
8 {* M7 L2 N- A% }輕輕問聲你可曾忘懷 當年情濃朝夕都不離開
/ k  b! t  m; P6 p. L& i" G" b& \8 c. v' |9 ?
*好花盛開有幾時 人兒不知何日歸來1 ?& X, l  I8 n' d
 望著白雲且等待 花滿枝頭要等你來採8 F/ e, ~+ K, J. c+ H& I$ _8 h" t
 一對對雁兒飛去飛來 人兒一去我太孤單1 s5 ?7 a; z1 Q. _
 輕輕問聲你可曾忘懷 當年情濃朝夕都不離開

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7095
發表於 2013-3-23 08:23:52 |只看該作者
娘心 - 鄧麗君 Teresa Teng テレサ・テン
" _! ?2 r' [" d1 n/ l1 ~0 v
3 B) A8 \4 I1 p/ A4 z: i% x  D  l7 ]; H, W
. T$ W/ Z8 w. e" l6 @  R2 \# v

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7096
發表於 2013-3-23 08:55:13 |只看該作者
愛は砂のように (Ai wa Suna no youni) --- Teresa Teng
" e# L% f  p4 M4 \
9 v* D4 t% T: V* [! c; ~
' _) a! z8 b- M+ t- W: E* {6 K$ p' z* [' E; W( i0 e
- J# I( L" }! E/ z7 u5 J
Please enjoy Teresa's performance of a Japanese original song "愛は砂のように (Ai wa Suna no youni)", meaning "Love is Just Like Sand". 都倉俊一 (Tokura Shun-ichi) composed the song, and 藤公之介 (Fuji Kohnosuke) wrote the lyrics.
) `- S* U6 a6 J9 b! W! H
% p0 b* _4 C: E& b* m. AThe following are the Japanese lyrics, with my English translation of the lyrics.
( C+ b* A2 a- f1 j+ C7 s2 }" Q3 G. |9 M, u/ b  |
I want your heart just because this is unforgivable love
6 T! J! C/ ^, S& e$ I# I: f% MPlease forget her while at least you are embracing me( n( I1 n& J8 n, T& B% Q
Love spills out between fingers, without making noise, just like sand& D# j2 S4 |& m" n
I cannot see a destination of this love
$ j/ y% X7 z) A( z+ X( nYou have a place to go back, and have a person (wife) welcoming you with a smile9 x- |2 `2 d/ }5 P2 U. M) e
But, where shall I go when I lose this love?! A9 R  x9 t4 U% j3 d; n9 C

+ v' |& i$ {' C/ aPlease do not care about time
( k  T% k8 h/ g4 `3 |. Y* E3 UI do not want to hear you talk about your children* O( ]2 |3 z( f! O' d
Please do not get ready to go home while I take a shower, \1 P( `& m$ \" P0 j" b
Love absorbs tears and dreams, like sand,
$ f& D9 {& c# p6 a+ c. h3 J1 jand even leaves no footprints, B. _: N7 |4 l) t& ]
Please burn me until I am burned out
* v" a8 n' g& F! j- ROnly a telephone ring is a weak link between us3 C; f/ ?. q7 B5 ~
I cannot live when I lose this love+ O' Z; I' M( W9 T* n% d: M: `& a
I cannot live5 q2 `, j8 w7 B5 ?& k/ S

" J0 i% v4 G- P' U% `- h; n% j: q2 E0 p) b$ B& p
あなたの心が 欲しいのよ- p- ~$ f4 l9 |8 h
Anata no kokoro ga hoshii noyo4 b1 R0 o. z" ~6 M4 J# [' ]# F. P
3 @* l0 c! c3 O
許されない 恋だからこそ! Y- p  L9 P* |( I
Yurusarenai koi dakara kooso/ ^  G2 O. U. S8 f/ i* w* W/ ~. O
) a$ t  J+ t2 Z2 B' G) }1 q
せめて 私を抱く時だけ
* d7 F. c% w! y! [$ bSemete watashi wo daku toki dake8 k8 Q# k( d( O

7 q8 a9 P% s9 Y3 H, N! G. q6 W0 Zあの人のことは 忘れてよ
$ L* Y. W, v; K8 lAno hito no koto wa wasureteyo! i5 O( p3 Z- i1 @2 F# w, h
9 ]% M4 B8 t5 [$ }3 n( N/ V
愛は 砂のように8 E5 I( `/ w6 h6 N+ a5 Y: k. V  L
Ai wa suna no youni& C7 G5 @+ p, H$ G3 A

$ _! r  L5 I5 l指のすき間を サラサラと
" D+ v3 n' N$ R* Q, ZYubi no sukima wo sara sara to
1 C7 |& A. _; V# |3 }# S' d. j1 h) k
音もたてず こぼれてしまう
- Z$ G" U9 ^9 |2 O5 ]0 j4 ?Oto mo tatezuni koborete shimau6 R6 E- V  C; H# T# c* W3 r9 w5 J

1 F4 i" J/ c  o3 e6 O& ?) W私に見えない この恋の行方+ e. _8 R0 A0 |( ?0 o
Watashi ni mienai kono koi no yukue2 A  }. M% T6 K1 X, y, E
6 L: r. m$ M+ P
あなたには 帰る場所がある8 \! C0 j* M0 H% r& U& _) A) Q) P, [; r
Anata niwa kaeru basho ga aru1 {* v7 C- n3 @, X! b* y9 c9 u

. V3 T: d8 C! k. t# r+ i微笑で迎える 人もいる
: ?; V# c8 U; N5 X; l% n1 _Egao de mukaeru hito mo iru
6 J' W' `# k1 x. A, u' a: g4 O2 m2 ^+ _8 t+ u2 [5 B4 ]* P( d6 t$ P
私は この恋を 失くしたら
# W' r2 A: U) VWatashi wa kono koi wo nakushitara2 g% A$ m6 F5 w( {1 E

, ^( X* Q* f9 {0 \1 ?; H$ c7 z$ s1 c1 l, r何処へ行けば いいの
7 A0 G. c* S. u, M" N" dDoko e ikeba iino0 U! O/ P( s2 \' U! a& w9 N

2 h9 b6 F' G) p; m, x; C! X/ a' d
; k& d* \6 c/ p3 t7 c3 M+ {% ^時間を気にするのは やめて
8 A/ h: P  _/ c6 \: P3 tJikan wo kini surunowa yamete
) }) |/ i  U0 R% O/ O& G" b% j
+ B1 q; Q* z+ _( C# D% Z0 R子供の話も 聞きたくない
; U% U/ S2 W% BKodomo no hanashi mo kikitakunai
# Q- U* ^- x- v2 ?
. a2 |& H  u% S' X" Y: G' Gシャワーをあびている あいだに
) f# I$ ~- b+ Y# g9 uShawa (shower) wo abite iru aidani  @4 N, N" H8 O0 ]" }- [. f

2 z6 B! f% ]' F1 v4 V帰り支度なんて しないでよ4 w' s7 J8 Q8 ?
Kaeri jitaku nante shinaide yo, r$ X! \+ Z( N4 q5 k0 q) v7 ?  e

1 K  s( w7 @, T愛は 砂のように4 o2 A. i5 U! f& Q/ t
Ai wa suna no youni  B0 Z0 W( ]+ |; T5 a0 j
7 [- N: m% t& O+ B- Y0 n  N3 Y" }
涙も夢も 吸い込んで
6 Z- w8 U, i' I" x( ]. HNamida mo suikonde
' s+ y) |% f# L! B- _
. Y# z* T& u7 S7 L足跡さえも 残らないなら( p/ R; Y# N- f! J. ?3 B8 U
Ashiato saemo nokoranai nara) v7 c3 S* K  |5 F

/ l6 y. R5 R$ n5 t燃えつきるまで 燃やしてほしい
6 u# o4 Z1 ?+ ^4 K2 B  rMoetsukiru made moyashite hoshii
, m: k" x% V- l1 W  C# z7 d; k0 H. u6 J. @/ _
電話のベルだけが 私の% M6 `% z! b" l
Denwa no beru (bell) ga watashi no
9 [" [) G( F" L4 h" k  ^% U7 i' e) f( s: f- v! y( q
あなたとの細い きづななの) P2 c( U4 e2 g3 @/ f* ]! k, c
Anata tono hosoi kizuna nano6 ^. q5 v5 S$ G" v: C( K; P

8 V! \- i# M; [# t. L3 W私はこの恋を 失くしたら5 T8 Q1 O4 [  Z4 U
Watashi wa kono koi wo nakushitara
: @7 h  v) }: I) [$ @4 W9 f: q0 r. c: W7 ^9 H, w
生きるすべも ないの
& T' @. C: i+ h( g% @6 X, rIkiru sube mo naino
* v8 ]  z6 u# m+ O: ^& ~
0 V7 {) a9 q. m- U* h- W. r5 L2 {生きるすべも ないの# D5 E2 g, D6 p7 x
Ikiru sube mo naino

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7097
發表於 2013-3-23 23:31:53 |只看該作者
旅人 (Tabibito) --- Teresa Teng+ @) `# i5 \$ u
" f2 r5 X( \( F# O8 h' _

! `/ P- r' i  L( K% m2 @& T7 _5 J, O9 {; D) G. _: }. a
Please enjoy Teresa's Japanese original song "旅人 (Tabibito)", meaning "The Traveler". 三木たかし (Miki Takashi) composed, and 渡辺茂樹 (Watanabe Shigeki) arranged the song. 羽岡仁 (Haneoka Jin) wrote the lyrics., ?3 }& _2 s$ ^2 e+ H* ~- h

1 B9 G8 x, y0 |: u% r: _7 PThe following are the Japanese lyrics and my English translation of the lyrics.) z! Q  I, n5 H

3 ~- r% o# [" L; Q. yIf you hear someone talk about me in a far town$ ?. s; ?* Y0 @8 \
Please write a letter to me at once
9 D( x! ^; X) p9 I" A/ RI will be waiting for your letter alone
. h( n, K- o3 C2 O$ j1 WI want nothing except your presence with me
1 a4 \# k. {% P( F5 }( u, H% GPlease understand my ruling passion
  p5 B+ O7 V9 V2 D4 r# d5 lI am the traveler only seeking your love7 r; {7 c" }: i# R# z8 d

3 \3 B; `' l6 h! y5 _2 SOur room full of our memories is now cold8 O* p/ H+ K/ W) A8 j
My heart aches whenever I hear footsteps at the outside
5 Z+ S' n6 O( D. o& Y/ JI can bear all bad rumors about us
6 d- E4 d& j0 I2 T+ dPlease believe in my ruling passion
( Q6 m! g$ `( [1 b  c. _: RI will come to you wherever you are if I can meet you
. C' z7 x8 G) }5 M) tI am the traveler. `$ d4 \4 `9 t) ^) t8 L/ v
2 M- s, y* V& I+ t
The cold rain is falling in my heart today again  O1 l* l) x7 E" H, w/ F5 n, o
How long do I have to keep waiting for you
' f7 j, a3 {2 {0 s/ BI am just expecting someday I can see you, by keeping back tears; J# b0 z( ?. ^, H" T5 I* b) h
Please materialize my dream
  ^7 Z6 M2 O' L" d4 fI am the traveler seeking you for my life
  a% r2 D' t  \/ e, j/ n* Z
5 I  p7 Q8 ^" Qもしも 何処か遠くの街で! P  O3 G7 b: F+ N. i4 |$ f
Moshimo dokoka tooku no machi de6 K. O: e6 k! L1 u5 L

& A% z5 a1 L; \, L噂 聞いてくれたら
1 P: A+ a) Q' S0 f) ?, i9 C2 p4 ?  qUwasa kiite kuretara
4 M( T* H; u9 M$ H+ J2 w+ {  O: }1 o* l7 S3 }( Y
すぐに便り とどけてあなた: H2 ?8 m' E* g: `3 v
Suguni tayori todokete anata
" G% n/ \; S8 t& `7 l
" e- E# P/ F8 }$ ~& F5 l私待つわ 一人で
( M7 U1 }* d2 v( L4 I: g8 fWatashi matsuwa hitori de
6 w2 J* ?( y; x& H9 ]+ c1 E0 I: F
; ]8 O+ O. O% }/ B! ~+ W# Y側にいれば それだけで他に& y6 R2 J/ R. f& {; _' n
Sobani ireba soredakede hoka ni
4 U& I3 G+ ^' t  u* i! Y, \1 V( V9 e8 l2 {# ~' R8 O) f  E
何も 欲しくない( `4 K& g" |( p- n- A
Nanimo hoshikunai
; l7 r, G0 b% I# m" y8 t+ A% W  M; H9 v3 D7 {0 B5 c
一途な この想い分って下さい( i1 @6 n  I/ F
Ichizuna kono omoi watte kudasai- V) c' n; X1 X( c
- |& E* _  b6 B
あなたの 愛だけを  r+ o( V. z' n+ W! B
Anatano ai dake wo' C+ l2 L" k* S  r, \+ J

, r" [: t0 g" Z4 I! }追いかけて行く 私は旅人
( u- }/ Q3 ^" c, bOikakete yuku watashi wa tabibito
/ ]3 [% i" H) ]7 o) I  E3 `
5 R' }' C8 d+ a6 x& f/ J9 ~; ~% F  D5 N
二人だけの 想い出ばかり
' e# m9 L4 A1 A) n7 P: B6 FFutaridake no omoide bakari0 }, O3 C+ d. @. `9 r: q- Y
& O  z! y+ g& a8 A) N8 N
今は寒い この部屋
" R, p0 @. y( {1 cIma wa samui kono heya, Q' n0 D) Q2 Z. h9 {
8 N/ Y4 x8 B1 m3 C
ドアの外に 足音聞けば
$ l7 D% ]( i% H0 T2 [  K+ z1 z% Z0 tDoa (door) no sotoni ashioto kike ba( s6 s6 m) @9 f' {: t
" l4 `4 k: u- w+ v! I  B+ j' D* X
胸が 弾む私よ
& d2 X3 Y1 C2 r, ]6 c; H- QMune ga hazumu watashiyo2 p0 x! B9 m+ D4 C; Q8 Y

& u4 A9 p" W* H) Fたとえどんな悪口云われても
3 d8 w/ j" Z2 w7 {Tatoe donna warukuchi iwaretemo
. h9 N! a& W' Z8 V" j; h$ J9 e: X+ q
耐えて 生きるわ, m# A/ G" b/ u$ P9 b8 F3 K* `
Taete ikiruwa
5 m$ z, N" c; P1 ~& d! U2 Q4 Y
! d; ]4 D/ E* Z8 R5 v一途なこの想い 信じて下さい2 s0 D: d, s# n3 I2 [% B, Z
Ichizuna kono omoi shinjite kudasai7 `# l9 b# T1 f( o
" B0 L( k7 r# b8 b7 J
あなたに 逢えるなら6 Q9 }0 g7 b5 b% i6 `  C# _: b8 {) P
Anata ni aerunara; x+ C% }  O8 r# x3 R- X) D

2 g! N+ }) V1 ~5 Z! m何処へでも行く 私は旅人 ( W6 Q% X) N  n' D: M2 \% _5 y8 j
Dokoedemo yuku watashi wa tabibito
/ }# c) H% a4 m6 U+ M
8 p/ T6 d6 m* y- O0 O+ I2 o+ V
窓の外の冷たい雨が
& d) E6 b1 M7 g4 r, ~8 b, bMadono sotono tsumetai ame ga
  b, P, t3 w, I0 v6 V
) }6 T6 O. l8 J; p! \今日も 胸に降り込む$ K) T+ }6 r0 m4 f5 C% S( L
Kyoumo muneni furikomu" y4 b' i2 J) L  ]: F3 U) U

) q/ s3 n. r; \. G+ {こんな月日 指折り数え
. y& ~8 Q0 P* k5 Y  F# w5 ]Konna tsukihi yubiori kazoe
$ X8 I5 ]+ h1 I9 t4 i- m! p- M4 P$ ?8 d% k* _; e
待てと いうのでしょうか& L1 Y2 ~) B+ W- ~* X
Mateto iunodeshouka: M( l( O( a$ A4 W( c. }

0 s, y  a9 j% F* ~& ~8 O# A涙こらえ いつか逢える日を
1 {! D( M& N8 Y7 w6 a8 ZNamida korae itsuka aeruhi wo7 H, c' F7 v1 q3 \" U
3 T8 J* K! r; x  j( c6 c, A
暖めています
/ A( F- `9 x: x: LAtatamete imasu
/ K) Y3 t& k. U5 O. b) X5 B8 |2 c. @' E* v
一途なこの想い かなえて下さい) _+ W% d& {# ]- ]) Z+ ~
Ichizuna kono omoi kanaete kudasai" B- r% O+ x1 w2 ]! ~3 O# A1 r' f
1 _' x8 p2 ~1 b' Y
あなたに 生命まで9 i, Z8 Q& J# G
Anata ni inochi made, ^1 j3 {- K1 `- w1 @: y% ?

8 `9 a+ |  Z2 h9 R捧げても行く 私は旅人
. b5 o6 g- V) VSasagetemo yuku watashiwa tabibito

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7098
發表於 2013-3-23 23:36:51 |只看該作者
眼淚中的愛 (love in tears) - 鄧麗君 / 邓丽君 / Teresa Teng / テレサ・テ
, k2 |3 }6 C* |% t* s8 F2 b# B) L+ o8 T* c' Y. r: b

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7099
發表於 2013-3-23 23:39:19 |只看該作者
鄧麗君 ~~ 忘記他
0 P+ J' ]/ y; ]5 F4 k6 C+ T  y/ i. ]8 x! D& L

1

主題

29

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
12385
在線時間
1221 小時
7100
發表於 2013-3-23 23:42:12 |只看該作者
駅舎 (ステーション) (Station) --- Teresa Teng0 X7 K/ g  F; n+ l1 r
* ~" P( T- F0 w

4 w$ ?- z( H- i$ A5 z. g2 C- W. M- Q1 N. m' F
Please enjoy Teresa' s Japanese original song "駅舎 (ステーション)", meaning "A Station". 三木たかし (Miki Takashi) composed, and 川口真 (Kawaguchi Makoto) arranged the song. 荒木とよひさ (Araki Toyohisa) wrote the lyrics.
. K2 S6 ^; W3 s8 [5 k' I0 h+ {' C/ s$ D: u  ]+ x
The following are the Japanese lyrics, with my English translation.
% C+ V2 L2 l+ C: a
) `% v4 B& C+ J$ s落葉が ホームに音もなく 舞い散る* j  s% v6 t* s( ]/ E
Ochiba ga hoomu (Platform) ni oto mo naku maichiru6 p! W8 |( y- ?* Q
(Falling leaves are quietly strewn over the platform)
: d" k' t7 I9 W3 Y! R* A& B& }; ~. G4 i! f- c5 a  o1 y) c+ {
まるで 私の心のように0 D: A# Z( c  g7 J
Marude watashi no kokoro no youni1 n0 ]) m; y8 Q5 |6 G/ y
(just like my heart)
6 L! A) O: q$ S7 d3 p  ~! s: j' c: F* K  ]6 a/ `7 R8 ]
人影 とだえた ベンチで
+ w6 Z4 \. p& _2 N- YHitokage todaeta benchi (bench) de
4 P3 F  E) f0 h, g# F1 p9 D$ e(Sitting on the bench with no person around)4 Z9 @- a, }% |5 {7 @

; h& m/ R& F0 K0 ^$ x  _# ]) d- n過去から 逃げだす 汽車を待つ. z3 U4 s4 X" a$ p1 ]2 C" N
Kako kara nigedasu kisha wo matsu2 _0 F9 b; ]3 U- n- a- C) y
(I am waiting for the train to escape from the past), _$ C& U" f. z

" Y& g$ v# \4 e% t愛にそむかれても 心だけは' _: D! ]" Y7 @) B2 p" W% ~# Y
Ai ni somularetemo kokoro kake wa
: H% j% }5 \* x' Z) w3 ]/ c( d: U7 O(Although I am disappointed by love)
# P) I  z( ]% a" z9 r0 c8 J3 |: }* H3 G, Y: O5 c: _5 W
あなたの部屋に 置いてゆくわ
8 t1 N* a. i8 _Anata no heya ni oite yukuwa$ C7 c. `5 N) E# s# W1 T6 }+ m
(I will leave my heart in your room)3 E/ C2 l- o! |2 o1 L
0 z& V$ b) R6 P7 G
あの暮らしも 想い出も この駅舎(えき)に残して
- t" r9 M% H/ eAno kurashi mo omoide mo kono eki ni nokoshite' V3 s% B+ ^6 n
(by leaving that life and memory at this station)# h, A$ X  P6 m2 `1 [
3 f, T% o& [1 m5 ?, Z
あの暮らしも 想い出も この駅舎(えき)に残して
! z8 `( w$ i! z7 x) c& YAno kurashi mo omoide mo kono eki ni nokoshite: U. W. P( R( k3 R. U4 U
(and by leaving that life and memory at this station)
) W2 n! m7 A. \- i2 `) s
# ~: b) J3 a- z% P( q+ ?# b( g$ u7 z2 q- z, S3 T
コートの 襟たて うつむけば 黃昏
* R+ w) a" J) x( R7 y+ ?$ jKooto (coat) no eri tate utsumukeba tasogare
  h& D1 ?0 ]* W9 w8 y(When lowering my eyes by turning up the color of my coat, I noticed twilight)! U% H: r* u; X( o4 b+ Y& h9 ]

6 {2 u3 Y* l# J" b4 n+ fまるで 映画の場面(わかれ)のように
7 w+ N1 X9 b$ l8 S+ W  qMarude eiga no wakare no youni; S4 ~7 Z' u  _4 o/ w6 G# @( ~- B
(Just like a movie scene of a parting)5 U' x9 ^7 c$ V" W5 T' K

  Q* E2 V/ A: Q) [& ?小さなトランク ひとつが6 z% l  y6 T  u; b4 t# W
Chiisana toranku (trunk) hitotsu ga
/ v$ J1 Q' j+ i9 g: e$ V3 {(I am carrying only one small baggage)! k. m! S7 P* i; a' v

# I/ m" Z4 T6 B8 {* h# T- B1 e* Lなおさら 悲しい旅 だけど) A8 O, l6 Q8 E9 u( y
Naosara kanashii tabi dakedo
) S; J- k4 c2 o5 d) `(Although the travel becomes more sad)
3 r8 p7 M7 A* K  r9 g& _( B, l/ w) K. b8 @: S
愛に そむかれても 死にはしない
. c( n/ K7 x4 O8 {1 S& d# hAi ni somukaretemo shiniwa shinai8 I, L5 b- E8 y" V- f
(I will not die even if I am disappointed by love)7 s8 M, h2 N) |
' h; `+ {/ I3 e' ~4 ~
たとえ つめたい冬が來ても. i* G1 f9 e% R6 ~) P! w0 {. }
Tatoe tsumetai fuyu ga kitemo. i& W- p" z4 }; f' F9 |
(and even if a cold winter comes)8 D! A) j) T7 A% O- o% t
/ [3 @1 k4 L2 Z; U$ x1 T6 t
あの暮らしが 想い出が この駅舎にあるから, y3 I2 J$ h" o4 N& y( s
Ano kurashi ga omoide ga kono eki ni aukara
% \/ h* u9 Q: A# O  ?(because that life and memory are at this station)2 z+ ]) m; d0 V0 w
3 z" r- X2 L' y/ S- o8 m7 W
あの暮らしが 想い出が この駅舎にあるから
$ i* r1 w3 P" _4 I# o/ ^Ano kurashi ga omoide ga kono eki ni arukara
2 B" V! I) C7 P3 ^(because that life and memory are at this station)4 C: S: r* M& `* l( R) w

# q( L, e1 f! Y% N4 J1 Y; u愛に そむかれても 死にはしない
6 a  N* @% D5 t, N7 MAi ni somukaretemo shiniwa shinai
! V9 K. U0 e- k- ]9 I' \7 F1 w: t(I will not die even if I am disappointed by love)
: s' R% a% y$ T8 `  P$ _0 [$ i) o% R- [4 R, s4 j/ ^
たとえ つめたい冬が來ても8 I  K" c; a5 N) s  s1 S
Tatoe tsumetai fuyu ga kitemo
- v! l0 q- [7 ?. `! \(and even if a cold winter comes)
+ U7 K0 S. a! a3 ?; b6 A, q4 l: x6 o) {
あの暮らしが 想い出が この駅舎にあるから5 L: B5 G& r. o4 _2 G4 N0 u1 y
Ano kurashi ga omoide ga kono eki ni aukara
9 [2 E$ b- _# ^( X6 U) D- T(because that life and memory are at this station)
% T9 v  R; y1 J! T8 S6 S0 Q4 j7 K9 z0 L2 P& z: @6 p2 A2 u  ^
あの暮らしが 想い出が この駅舎にあるから
* P4 u& r/ z/ E- g+ T- ^Ano kurashi ga omoide ga kono eki ni arukara/ B+ Q- L% S4 Y8 q' v% Z
(because that life and memory are at this station)
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部