くちなしの花 (Kuchinashi no Hana) ---- Teresa Teng & Ishihara Yujiro ( # m* F5 L& t) M8 G, Z6 Q- s o, y/ i2 Q' k5 d7 a v0 G2 B1 C6 n, I1 y3 f2 vThe following are the Japanese lyrics, with my English translation of the lyrics. " P+ [- x3 i" G& \ Q & S ]( e7 P5 `9 G* fいまでは 指輪も まわるほど , g9 ]4 {* L7 |# e! A* HImadewa yubiwamo mawaruhodo 3 {' f0 k) Q5 M4 c$ _' b(It is rumored that you are now so emaciated) 0 x0 w/ B# L0 e$ }2 j$ [* V / w) ]3 U8 i5 Bやせてやつれた おまえの うわさ8 u/ }* t }5 T& l. J
Yasete yatsureta omaeno uwasa5 I9 s" ]2 ?& Y$ z
(that the ring has become loose on your finger) # L# f3 I" I9 F: r; k3 u' R ) g5 q, A! Z K; @4 gくちなしの 花の 花のかおりが 4 D& U% w1 Y9 A& F4 B3 v4 XKuchinashino hanano hanano kaoriga" W" `; e/ w/ L- D0 E
(That fragrance of gardenia flower still follows me) % Y' Y u0 W; m& ~+ D. n& s$ f( ?3 g9 r; G& w7 B
旅路のはてまで ついてくる * G5 D( w1 d7 e3 f3 ~% STabijino hatemade tsuitekuru& w, E* h" Z* X
(to the end of my journey)* x. y, `0 j8 o! f1 |& S/ n/ P! L
' M" e9 D1 A3 t; {& t) A1 g
くちなしの 白い花 おまえのような 花だった & r/ Y' N% d. }" sKuchinashino shiroi hana omaenoyouna hanadatta - k- E* w# S7 t+ c% s(That white gardenia flower was just like you) 1 E1 Y* u! K; [; H. B) r0 m$ |* _9 j! e, Y
8 ~& Q U+ U/ m' _, Wわがまま いっては 困らせた " E; ~- a' Y Z+ \6 kWagamama ittewa komaraseta / K/ R, V0 E* k
(You were so difficult and acted like a baby) / j/ \8 O& \) y( f. ?, ?# G& m( L1 G K* u' v
子どもみたいな あの日の おまえ ' B+ z; L5 R) L9 g; S; s2 ~Kodomomitaina anohino omae6 \; @8 Q, B* ]# ]
(to annoy me on that date) ; t8 Z( q$ ^+ f) u' @3 j2 w% |& Z( ^0 ~& w; S
くちなしの 雨の 雨の別れが / ~' a* Y6 a$ w+ N# X: m% JKuchinashino ameno ameno wakarega ) q" B- q* j/ M6 C: y
(I left you when the gardenia flower was in bloom)/ K7 I# ]2 b$ v2 P8 f4 H0 P0 g6 W, s6 j8 ]
$ v0 m8 U% C1 P* O gいまでも 心をしめつける# O) W% {8 P9 }
Imademo kokorowo shimetsukeru & ~# Y6 \, E/ n# w+ M(That parting still aches my heart) ( G- x4 D* Z- i/ G! c0 t+ b1 i3 Y8 f9 o4 b
くちなしの白い花 おまえのような 花だった; |! w+ N. u+ a5 L1 S: \
Kuchinashino shiroi hana omaenoyouna hana datta: _, u6 u' p5 d( e- }0 h- m( _7 h5 o
(That white gardenia flower was just like you) 5 h, h4 X$ u9 g8 n! P& ]8 q. z7 {& f: m
" R9 V* k$ l; K. t( I8 c8 K
小さな 幸せ それさえも # M% A o% J. S: e- ]$ IChiisana shiawase soresaemo , Y2 e. d: O. c s; G+ P(I have thrown away even my small happiness)% {7 ^# h K" q9 b
/ Q0 o( i6 b. p3 B. {捨ててしまった 自分の手から h( I' o& ]5 Q6 `: C
Suteteshimatta jibunno tekara8 y' l: X# R* w$ K- \
(from my hands) * U. W$ U9 Y R8 U1 J z H% T % x% i+ @. _* x; [くちなしの 花を 花を見るたび7 X9 ?6 U `7 c2 E! g4 y3 m' X
Kuchinashino hanawo hanawo mirutabi 2 q6 E: y( X' l8 F2 d
(Whenever I look at a gardenia flower,) " h- i, ]: N6 ]1 e3 c* P# C6 G. u: p$ g4 ]' Q* y
淋しい笑顔が また浮かぶ ' _& y# _' K! @7 ]9 p, GSamishii egaoga mata ukabu S: j" k+ a5 K1 a. Y(this reminds me of your sad smile) % y$ D2 x$ u; I0 B9 U5 x! U |6 l. K% p7 S9 i5 {* ~, ?. w
くちなしの 白い花 おまえのような 花だった 0 P3 i% A+ K7 p' O+ Z o: f' eKuchinashino shiroi hana omaenoyouna hanadatta % O+ A. U- b4 K X' b* o(That white gardenia flower was just like you)
雨の夜の花 (Ame no Yo no Hana) --- Teresa Teng * x0 }/ ?: [0 j$ [ j $ x5 a, R7 k6 ]+ B * j4 r6 ~3 t9 Q4 B, ^5 B9 N9 n# x: J3 v4 |! t% h2 U
The following are Terea's song in the Japanese version, with my English translation in the parentheses.! [& |( I4 q' D* K$ h
3 z7 U% t( }. F. t6 [$ }: _風に ふかれて ほろほろ 落ちる 1 p2 g7 N( ~2 uKazeni fukarete horohoro ochiru' x6 ^# F0 x. M& ^# I8 j
(Fall silently one by one blown in the wind) + y1 y) @; G* [1 W# g; d& ?) ?6 h8 j6 v u5 ]. t
白い 花びら しずくに ぬれて9 ]$ }- Z% K1 c7 v# C+ g
Shiroi hanabira shizukuni nurete ) @4 O* v* l, V(The white flower petals are wet with rain)4 {9 i& |1 D4 v9 S4 p) k* t+ U C
. e9 [. Z) L8 w1 m' `6 s( P# ]/ _
風の まにまに ほろほろ 落ちる 0 {- i1 l% J3 `Kazeno manimani horohoro ochiru , S" I% ]6 J* E
(And fall silently one by one when the wind blows)( X4 T( z% S) K& I$ [4 O1 Q
4 r+ I% n4 ]4 P' R% @) M更けて さみしい 小窓の 灯り 3 B0 s) ^ {& K' J; x+ a* NFukete samishii komadono akari! U6 W9 B8 x0 Z4 Q. o0 h% w
(The light from the small window is sad as the evening goes on)& h8 C4 q, t# @1 b
( {' w8 o: R+ i: ^6 v9 n
花を 泣かせる 鼓弓の 調べ1 J- d8 A( y) i8 s
Hanawo nakaseru kokyuu no shirabe+ \' u7 v, x& B3 g, T! a
(The tone of Kokyu (the Chinese fiddle) is making the flowers cry), ~. |0 F; \/ R- T
( p2 I' L2 ]1 R1 ]' p) n3 k& q3 s. Q9 a% C" l4 `; t/ D
明日は この雨 やむやもしれぬ 0 p* a2 E# R$ V' JAsuwa konoame yamuyamo shirenu4 B9 q* ?' o& }: ?$ V
(The rain will stop tomorrow) , x% q- f7 U9 O# C' s: T6 F- `9 _/ V: ^) M& Z' p0 g
散るを いそぐな 可愛い 花よ5 s6 T, `6 Z2 L3 o
Chiruwo isoguna kawaii hanayo , E7 K# x6 ]* D9 h0 E$ j(Dear flowers, please do not haste falling)3 T# a* T K& J [
& s9 N) v$ R, d' f8 i* C
雨の降る 夜に 咲いてる 花は & v1 `* ]6 D6 T, OAmeno furuyoni saiteru hanawa7 q* }: A9 Z, W/ N5 F; o
(The flowers in bloom in the rainy night) z% M7 D6 E! Y' n* v+ y9 ]7 q' D7 `7 Q7 | u% u7 _( N
風に ふかれて ほろほろ 落ちる ' p. c2 V1 Q* L4 MKazeni fukarete horohoro ochiru # [- S' c, N: z" H, W(Fall silently one by one blown in the wind)5 w& U5 b+ H0 _ T2 c! Z8 l
5 e) v# d) s& b; o) s, | 3 s3 z6 y0 J# J( V: t& {In Japan, Watanabe Hamako (渡辺はま子) also sang the same song, with slightly different lyrics.0 Q, P9 n+ J1 h' F j v
5 a& m `# ~# U, r$ y: E& c" D7 y4 f
雨の降る夜に咲いてる花は " x4 c5 }& J+ p/ a& ?濡れて揺られてほろほろ落ちる- d* M$ {7 Z8 M* Z& z; a; w