鄧麗君 Teresa Teng 一水隔天涯 (粤) An Ocean Apart (Cantonese)2 _' B: m$ _: L' H2 y5 C! V* O
4 ^2 J% A# C9 { |
8 c; ]# R/ S, v0 S
*鄧麗君 Teresa Teng, 一水隔天涯 An Ocean Apart (studio performance, and live concert, 1982)6 x+ q- x7 Y! y! H4 b: A
" G v, D9 a- L9 L
妹愛哥情重 哥愛妹風姿& d" p. |3 Q+ I; I% S% D% a
(Mui oi gor ching chong. Gor oi mui fung ji) ( j& R& x& r/ N0 qI like your deep affection. You like my grace. : U6 b/ U) h, b& ~/ V$ l ( H9 a( T, l( Z' [爲了心頭願 連理結雙枝 7 M V) H% b" a3 @$ t(wei liu sum tao yuen, lin lei gek sheun ji) 8 F$ x6 i4 E8 Z/ ~, o( _For the wish in the hearts, a couple very much in love should be married. $ L7 B6 i% g2 t* o* ~ 4 \0 | }7 j& N6 A, K, W. ~. B& X只是一水隔天涯 不知相會在何時 , O; H: Y* \4 i8 V(ji si yat shui ga tin ai, but ji sheun weu chei hor si)# ?- e; j& A3 T" Q5 `
Regretfully there is an ocean apart. Don't know when to meet again. . r3 I/ y0 U- D$ m }! `2 h+ h# z7 E5 h2 U- b7 ^
綣戀驚回夢 醒覺夢依稀- k; D9 X8 V/ H8 e. U/ n) ~
(guan luan gkin wui moun, xing kok moun yi hey)! F+ e3 S) D+ C. d" _
Startled while I dreamed of tender love. While awake the dream is still vague. 9 t6 X6 J& O. A 2 R1 G1 u0 T& _獨語癡情話 聊以寄相思 ( B# b9 u# v. u- K; [: R' z(doo yu chi ching hua, liu yi gai sheu si): ^. S- m! [$ K( w; T# `: I& j
I speak passionate words alone, to deliver my lovesickness. 1 ^ X9 @- ~ w, l8 L6 k9 j8 S5 h
1 x! ~. f* C- p! W1 d& P只爲一水隔天涯 不知相會在何時6 O2 q) z5 s/ d0 y0 z
(ji wei yat shui ga tin ai, but ji sheun weu chei hor si)& d( O; R( y d3 R$ b2 i& f1 n* ^
Regretfully there is an ocean apart. Don't know when to meet again. $ M/ A9 ~+ ~! B 0 u' [2 p9 I) w3 V+ y: y" N : B# A& ]' y" b1 S1 s6 E小別相逢多韻味 長別無期那不悲 1 T4 z! p7 N: T a4 i(siu bie sheun fung dor won mei, cheun bie mo kay na bu bay) 7 W4 T+ J5 ]3 b$ n! c
Getting together after a short absence makes the hearts grow fonder. How can it not be sad with an indefinitely long break? : j+ s3 Z/ H# \ 1 v- x: n& J. o5 c* ^/ ]+ [) m往日歡笑難忘記 你不歸來我不依 ! k7 \3 W) Y$ X7 y; }5 u% @. U( X(wang yat fuan siu nan mong gay, nei but kui leun ghor but yi)+ [3 U1 G J4 u2 a
Difficult to forget the past laughter. If you don't come back, I will not be pleased. ( L) H }- A4 n1 i5 f/ ?4 o0 ?: \( R# T$ p k5 `/ v! R$ A
預計歸來日 哥卻末知歸 + z3 m0 @% o4 M H1 r, R- m% W(yu gai kui leun yat, gor kue mei chi kui)1 s5 `/ n4 w z+ \: I, |8 W
Upon the expected return date, you however don't know when to return. 4 u7 Y. {4 H Y8 |) [& h$ a8 l
# L; ?7 t' F1 F
舊約煙雲逝 勞燕各分飛 : W; y: k8 A2 O* T6 D(kou yur yin won cit, lo yin kok fung fei) " ?6 J4 k( _7 p1 j: K8 B/ q4 PThe previous agreement now disappears like mist. Tired birds fly in different directions. ) r$ ?! s& T. l0 w( O% }
& W' a/ t. D4 P; j
只恨一水隔天涯 不知相會在何時 7 d5 Q7 W) m J6 ^% }(ji hun yat shui ga tin ai, but ji sheun weu chei hor si) - ]$ D/ _. t, R) j, W% ]Regretfully there is an ocean apart. Don't know when to meet again.9 {4 l/ [( ^+ \
3 x' \; j: x3 H \! P) i7 ^, l不知相會在何時 * [7 z8 h9 I, j( M$ a# b( U(but ji sheun weu chei hor si) - V% P, W! S# f* H. X3 x- {Don't know when to meet again.