矢切の渡し (Yagiri no Watashi) --- Teresa Teng - I* o* u/ @. E5 B; K 8 M4 u( Y5 r( {, u7 a# F; a5 B# U4 {$ k0 C; G6 ]
Please enjoy Teresa's performance of "矢切の渡し (Yagiri no Watashi)". This song was originally sung by ちあきなおみ (Chiaki Naomi), and 細川たかし (Hosokawa Takashi), respectively. 船村徹 (Funamura Tohru) composed the song, and 石本美由起 (Ishimoto Miyuki) wrote the lyrics. ) k& v6 C2 M& `4 T0 @2 A3 K( @4 r 6 y& p$ F2 k/ n( r* s3 K4 ]矢切の渡し(Yagiri no Watashi) is a name of a ferry bridge at 矢切 (Yagiri) that faces the River Edo (江戸川) (in Chiba prefecture). * B6 B# ?3 F7 @0 y }* Q" t ! l* a1 j) T( {. w, s1 a: @2 oAt the beginning of Edo era, this ferry service using a traditional boat with an oar was started for farmers who have their rice fields across the river. 8 R) _4 Q6 V) h( ?( n # q' U, E7 Z2 B: X& {! A: t% i& h 1 z6 [" h: v* F2 OThe following are the Japanese lyrics and my English translation of the lyrics.* x' O% d% ]+ E. f H+ q
; U: Q! _. B' M& Q8 ?
「つれて逃げてよ...」 1 F+ I1 w2 d4 Y7 y6 Y4 oTsurete nigete yo $ _& H; z, O( S) I("Please break loose, taking me with you.") ( x" G. l9 H7 W: N( f5 ~! [, X! p! n1 C5 T, V# B) l
「ついておいでよ...」+ p1 Q4 A {$ u
Tsuite oide yo 8 x+ f: F! \" A1 C5 O; f("Follow me...") # l3 S4 f7 r* @, D . s8 R. x3 J; U; _8 ~5 k5 A- E; g夕ぐれの雨が降る 矢切の渡し. b( n5 y9 d$ l; d+ x% z
Yuugure no ame ga furu Yagiri no Watashi 6 _4 U6 t' j# o) u* O% d(The evening rain is falling at the Yagiri ferry bridge.) , |8 I! t- v+ K' L: [+ e3 v2 v4 M. Q$ }
親のこころに そむいてまでも2 w5 H2 ^% }. X
Oya no kokoro ni somuite mademo 8 @; |+ y0 m' V: Z8 x(Even betraying our parental feelings,)" E% V( B4 X2 I( O
" I0 u; L5 `1 Y" H# G+ |7 s' o恋に生きたい 二人です ; u) u M" T' p% J* s* {6 h* u: NKoi ni ikitai futari desu + ~0 d$ n, G: h9 _3 u6 q; k4 ](We want to be loyal in our love.)5 V3 `- b4 c9 N3 F
$ T+ O1 Y5 k* g3 ], Z5 x" I
「見すてないでね...」8 R# p5 B; c3 {+ L6 e
Misute naide ne , n q. t }* ]" A("Please don't run out on me...")- q0 Q9 q( H0 j+ } B6 ~
6 l" ?# M- B$ Z4 m+ d「捨てはしないよ...」 5 u. Q/ z {( e+ `1 C7 y( B. Q4 vSutewa shinai yo 0 E7 `5 A2 A% E/ O1 V8 s& Z* N("I will never run out on you...")0 L7 f: s6 Z0 B' J# q4 q
/ L& C6 {" |! o5 U7 I+ C- V北風が泣いて吹く 矢切の渡し $ A% l6 M3 j9 ?. @; x- o+ SKitakaze ga naite fuku Yagiri no Watashi 5 P/ \7 ^. V3 F! b(The north wind is shrilling at the Yagiri ferry bridge.) * m" K; A4 e) @) s* K6 Q3 _3 x' Y* w; L# }- U! D; Z
噂(うわさ)かなしい 柴又すてて0 l+ ^% N% a5 e2 E+ q5 ^
Uwasa kanasii Sibamata sutete, e N# @+ t$ e7 o# {' Q9 ?
(Deserting Shibamata giving rise to sad rumors,)/ z' G2 t* f. y3 N. \" _
5 o _) D; q6 \( ]% X舟にまかせる さだめです& g# Q, r. e$ R
Fune ni makaseru sadame desu9 E/ z: Z0 r4 n% C9 m
(We cast our fate to the boat.) 2 h0 `+ D3 u- O# q/ ?; M$ d+ O: Z, q" X9 F, A% v$ h
「どこへ行くのよ...」 ! z" \ `4 b7 n3 O9 fDoko e yukuno; p+ g# S. @2 A- A9 Q9 T/ d" @
("Where are we destined to..?")( Z# r6 P+ s$ v3 a- {
* p9 t% ]- G: B% Q7 c( \, S, u
「知らぬ土地だよ...」/ I4 @ C+ y1 X" i/ j" H0 J
Shiranu tochi dayo 9 @* ^8 ^9 P8 N("To the land we don't know...") 4 W! q* r. T, U, x+ e, W( \4 O2 G# l- j
揺れながら艪が咽(むせ)ぶ 矢切の渡し ! `1 Y# }; {( m. j3 @Yurenagara ro ga musebu Yagiri no Watashi6 B0 {7 s# X1 N; [; C
(The oar is creaking waveringly at the Yagirii ferry bridge.)2 p5 o1 R7 s( [6 I. S7 H
* J8 W+ a3 D3 C息を殺して 身を寄せながら5 W1 A( q) P1 B9 F& o6 D
Iki wo koroshite mi wo yosenagara 7 r2 `" K" Y; ]3 @8 j/ |8 ~(Huddling together breathlessly,) 4 d# i# }% n( j/ j1 H% V- I ) G2 F/ v# b) Z R明日へ漕ぎだす 別れです- P. W2 n; l& k1 R
Asu e kogidasu wakare desu 6 A& @9 g; l6 ]- B! O(We are departing for tomorrow.)