襟裳岬 (Erimo-misaki) --- Teresa Teng9 M0 x3 j' E2 V. C
+ U* [3 k1 q/ p8 h% K1 Z m" J) b- n- G# e
Please enjoy Teresa's performance of a Japanese song "襟裳岬 (Erimo-misaki)", meaning "Cape Erimo", originally sung by 森進一 (Mori Shin-ichi). 吉田拓郎 (Yoshida Takurou) composed the song, and 岡本おさみ (Okamoto Osami) wrote the lyrics. & g0 ?" n% Y$ r, J8 c7 W$ M: D) E3 m4 d' \
The song is about the severe winter season in Erimo Peninsula (襟裳岬), Hokkaido (北海道), the northernmost large island in Japan.- U2 E; f1 v; C! ?+ a; w
( E" ^2 e6 U, Z* |# ^5 l3 S' @
The following are the Japanese original lyrics, together with my English translation.2 z; Z! B# w0 P* [- V. p" V- E
8 c9 L" d7 s4 I) M/ ^: z0 G& f北の街では もう 悲しみを暖炉で 3 }' N' x+ I& z0 z8 @! {: {Kita no machi de wa mou kanashimi wo danro de; S" L r* [1 L- `5 ^
(In the northern towns, they seem to have already started)% ?* X6 N* y- a, t% S
# k! H$ ~4 @) w
燃やし はじめてるらしい $ t2 l2 ?0 W: [3 b9 n& jMoyashi hajimeteru rashii: `* m/ X/ S, {9 ^7 z
(to temper their grief over the fireplace) , v0 C8 U/ n% S5 X6 |0 T3 M$ d0 U8 A7 B7 u7 I; `& x
理由の わからないことで 悩んでいるうち( ~) a* D* K3 `
Wake no wakaranai koto de nayande iru uchi ) H [) J& X* U# E, q# y(While we are dwelling on meaningless matters,) 5 P9 r) t4 p' Z# {& u : Y" x1 U$ p5 n6 ?+ t1 p# F老いぼれて しまうから3 y% h5 [: L& V7 ^% @( S
Oiborete shimau kara $ n: o4 ` ]$ l4 Z+ F(we are getting old) 3 Q# S- m* t. z+ y3 s4 b1 S " S! I; T! ?+ i/ \9 y8 |5 f( A黙りとおした 歳月を : L9 U( _+ v5 q5 Z1 [$ X+ GDamari tooshita toshitsuki wo + T, w# x4 r- H$ V( z ?: Y4 y(Therefore, let us warm ourselves,) * I+ b' w0 u! ~$ D: n" K, d" |/ \
ひろい集めて 暖めあおう/ J: Y( m' }6 M; @6 U# e. i9 l
Hiroi atsumete atatame aou/ Q- }& f9 s/ B, P+ }' f# r
(by recollecting our silent incommunicable past) , Y" T/ n$ P3 y; l# ?9 X 4 J6 b: X6 K0 b$ b( Z. }, N" |7 A襟裳の春は 何もない春です+ J- A2 r5 X# g. @
Erimo no haru wa nanimo nai haru desu E. F- q$ v7 H1 t5 ~$ z0 J
(There is nothing special in Erimo in spring)% i$ k% ~5 q4 I$ T( S0 t1 d
4 g! F3 ]7 K7 U$ P7 x1 i4 d6 t: E h# Q" U e
君は二杯め だよね コーヒーカップに c/ c0 z; m! ?% S4 g
Kimi wa nihaime da yo ne koohii kappu (coffee cup) ni ( A- X$ j7 U: m; d. R4 z Z! `(This is your second cup of coffee, and) ' f Z1 U0 s, A/ F
8 S+ m. A) T Z$ e$ j
角砂糖を ひとつ だったね* r c& N9 M0 H( M8 Z/ Q6 b4 T
Kakuzatou wo hitotsu datta ne2 K' d1 U2 L o1 M6 n# }
(you like one sugar for that, don't you?)6 J/ M0 \. D% Y' \
1 v, w3 ] ^. F, P+ r9 W$ @ p捨てて 来てしまった z( l+ R/ ~$ r/ xSutete kite shimatta $ s9 N1 E8 a- M+ ~5 i* `2 n/ B- Y8 T(Forget about the cumbersome past) ! L" W$ x- G# ?) ~- d7 I. s4 m
2 S: i1 \+ @2 K. R% [/ C g8 ?
わずらわしさ だけを くるくる かきまわして , W% Q, _6 H# |0 {5 nWazurawashisa dake wo kurukuru kakimawashite: A z* X) q& N: j
(by stirring the cup of coffee)4 ~. Y* [' G) E/ \/ i- u
/ ~2 `% @( R8 W( Y
通りすぎた 夏の匂い 7 k4 X! c0 u O5 n% EToori sugita natsu no nioi k+ n. ~% e5 Q3 h(Recalling the last summer,) + ?: Z% I. \- I2 f" _3 E , L2 p, R, B* C+ {& K% E; C想い出して 懐かしいね $ ^3 {2 j0 ^7 L( c& O6 [( ]Omoidashite natsukashii ne 5 O0 H7 `" J1 ~(we had happy time, dind't we?) ' r2 g8 E5 N! g1 g9 g5 }6 V, u2 X1 n. [
襟裳の春は 何もない春です7 h- x |( Y+ `) Z+ L
Erimo no haru wa nanimo nai haru desu 7 E' T$ e; Y' v(There is nothing special in Erimo in spring)$ Z; R$ H4 T1 p/ U
0 n: Y& g$ O' V% ?3 a9 T" `0 B0 V( ~. t& j* a2 f
日々のくらしは いやでも やってくるけど- E6 p0 D* ~( g u8 O# ?' p, o
Hibi no kurashi wa iya demo yatte kuru kedo9 T+ C# h9 h: L4 y+ E( g2 r6 [
(Although our daily life comes even if we don't like it,) , ~- Y$ D2 J) X; |4 h " k, V$ I6 X w# A( d5 C1 ?: v静かに 笑ってしまおう; o S2 f! M d# o( R
Shizuka ni waratte shimaou 0 ]7 v( e! }" B) R(let us laugh our fears away quietly) 0 T! H( [7 A8 }2 f
2 g5 @7 r' b) I( Q7 D8 b& `
いじけること だけが 生きることだと ) i5 \) H: I/ `5 R8 q- iIjikeru koto dake ga Ikiru koto dato / r( y5 h# w6 w: K(Because we are accustomed to consider) : a+ _6 g7 x: A' h4 L9 F
, Z) }3 A. ~) p# f3 n }; b3 r& _
飼い馴らし すぎたので : y/ C S0 ? rKainarashi sugita no de1 K$ [3 {" ]$ Y: J5 a- @; l; U4 a* O
(that lacking spirits is the only way of life,) $ h. t( P6 c; C4 R0 y% u0 g( Y+ S9 p& S A5 [) U
身構えながら 話すなんて/ q/ Z6 w+ x2 [- l
Migamae nagara hanasu nante 5 ~5 v3 f2 W. j7 R- N(we are so nervous) . s6 q9 m9 o2 s( U, K! }; Y; |4 A# G2 W, H
ああ おくびょう なんだよね % S8 a8 T% R$ e% | ^Aa okubyou nanda yo ne. G9 z* F& p% h+ R
(as to talk by girding ourselves)6 j: a7 R! \8 S0 m0 T
% r) k8 E( ?# k5 |+ G" J
襟裳の春は 何もない春です 6 X! A' b% z! r, g' m+ k6 \% H- \% ZErimo no haru wa nanimo nai haru desu ( U0 s+ p+ S! E) ?" @7 h+ p g(There is nothing special in Erimo in spring) d6 e( I+ h J: w% g/ P* r
, a; I/ J4 W* m- c4 p
寒い友だちが 訪ねてきたよ ' w& W6 B9 a& E% ~9 ]/ ?Samui tomodachi ga tazunete kita yo1 v( Y3 n2 k/ t1 z: E7 R
(Here, we have a friend visiting us in the cold place) % _# X; v$ b$ i* t2 E: J ' J F2 m [4 t: t4 L遠慮は いらないから 暖まってゆきなよ 1 o- N! ?, p* XEnryo wa iranai kara atatamatte yuki na yo ) x6 M& l" a' T/ f(Please feel free to warm up here)
二人でお酒を (Futari de Osake wo) --- Teresa Teng 1 q$ j9 T! ~. n0 Q& @4 I3 h: y, g" h, j v; Q$ L! j6 d
r# k3 r' L/ ~( P8 e! W; f% {# Y& K
7 }9 C" }7 r |9 {* X1 rPlease enjoy Teresa's performance of a Japanese song, "二人でお酒を (Futari de Osake wo)", meaning "Let's have a drink between us two", originally sung by 梓みちよ (Azusa Michiyo). 平尾昌晃 (Hirao Masaaki) composed the song, and 山上路夫 (Yamagami Mchio) wrote the lyrics. 6 s" O8 ]0 Z' `+ z6 f, n6 a# l' T8 x) y) _
Teresa's corresponding Chinese song is "再來一杯 Cheers Once More". / V! k% J- E5 k) W- l* X8 T ; i$ D5 C A# U3 Y3 k, B' L(My literal translation of the first part of the Japanese lyrics) ( p+ z T( @; I+ Y6 \"Let us part company with each other, leaving no spite.; N( |7 V& h/ R' { S! y4 y% ^
Forget and forgive our past, without regret.2 s% f1 D( F) W2 p( V
Don't worry about me.! l' l6 y, h6 |1 R" M" N- ?
I have been used to be alone since childhood.9 u2 Q" z+ S' L2 Y
Even so, when we miss each other, ^( z. a$ b$ l ~
Let us have a drink together, 6 Q: Q$ e7 }% E( w" ^; g& w* \3 N8 ULet us have a drink." 2 ^' }( F1 x5 e. H8 }8 _( R: ^............................................................ ' F/ u/ K N: ~) u! I( w# w* @
We'd better separate without grudge against each other: q# L" Z( z) ?3 f1 D. E, O. }3 e
Forget everything completely with no regret5 I1 o; f V' y2 v
Don't worry about me 1 y! z# [1 ?( v6 ^3 A) ^I had been alone all my life since I was a child' K) [0 M- t; l( \( U
And yet sometimes we feel lonely' \$ ]0 u- ^- {
Why don't we drink sake together 6 v) i' H' z" B' \1 NDrink together# D9 C9 N4 S3 N; \ O. P6 N. s
2 ~% P5 e1 g, K7 xWe'd better separate taking care of each other m1 l; F5 Z$ I# b* E/ G9 q
It is both of us to be blamed : `& D0 q! S4 A B8 @You and I are much the same. J& T/ t* [% P2 G! k# c
Only our faults are marked0 U6 N4 {/ S: }& w
If one of us feels lonely casually7 D; y, l7 m3 U) {& M t2 c
Why don't we drink sake together1 F4 i8 C, ?: [$ v8 G) t
Drink together% J! B% G6 p/ `# e1 l7 O7 v- \4 u
$ j7 c! x) x! d; o! o
I shall get along somehow( A! [. j/ I; Z& W: [
I'll be living somewhere in this town' c. ]. m+ Q0 E' Q
And yet sometimes we feel lonely# t$ J- I* M" m) h& p6 j( u
Why don't we drink sake together 9 Y( B: K& o5 ~) Y, K# L/ UDrink together / e/ A$ }$ Q0 O; m I2 ^2 u/ k1 t$ `(Contributed by Nori Iwato) & n6 _$ R, F. A& B& \- S3 j ! w8 L5 Z4 Y1 S4 w% s % t# `, q% Q( J4 i) K' l& Rうらみっこなしで 別れましょうね& F0 Y1 j$ \: g
Uramikko nashide wakaremashoune 9 w: z( g( R- H+ M * l. f d5 g# H! gさらりと水に すべて流して 2 `! [0 o& I3 O6 E7 }Sararito mizu ni subete wo nagashite 8 @+ Q; y" Z& M+ ^ h+ p- H5 x8 f" a: W. f5 z5 G
心配しないで ひとりっきりは ( y5 m- J. }5 r K! x e% U' x. A4 L8 cShinpai shinaide hitorikkiri wa 1 `8 P+ A; F" O. Q4 ] I2 |9 |% G( U1 i6 E% Q
子供の頃から なれているのよ- m- c4 Y! H( s* s# I% F5 z" i
Kodomo no tokikara narete irunoyo 5 k* ] i- k+ f) }& `' N3 d b2 `5 a# e! S! u# F
それでもたまに 淋しくなったら 3 L0 \& e+ Q" ?5 {Soredemo tamani samishiku nattara. I" } U7 L# h/ L, ^
. H$ L. C! i8 Q2 N二人でお酒を 飲みましょうね) z1 \# k9 s! u2 y1 A
Futari de osake wo nomimashoune7 p) I, _$ b& I* W5 a( m
& \7 [# G/ M! M2 T5 x. x飲みましょうね9 `* u+ H. c) M& T# m/ g5 b/ L* i' |
Nomimashoune 7 H3 [% M/ }( ~. g) O$ H 3 X/ _! ]$ j$ X5 N) M+ @$ V, Q$ K$ _! A) F
いたわり合って 別れましょうね9 f# U6 }0 j* Q, R- |
Itawariatte wakaremashoune 2 u) M2 C6 G, t. J/ a% l: |# y$ W9 G# U( ~: h' h
こうなったのも お互いのせい$ m7 L- [6 a8 t, B ?! m, a
Kounattanomo otagainosei( c) H% h8 c" \: j; y
$ k8 L! t# p, p6 s( V/ i2 e
あなたと私は 似たものどうし# F- N4 z" Q% w9 r, g
Anata to watashi wa nitamonodoushi+ x! h/ a! ?: Y
; M7 p0 J. c$ J& @/ R6 a* `欠点ばかりが 目立つ二人よ! ?3 h) y2 `) ?' r- \, O3 D
Ketten bakari ga medatsu futariyo) o- }4 y9 L; g) k
- j, [" I( ?$ @どちらか急に 淋しくなったら ; `; B8 H, J# L. _1 A2 S1 k2 y/ dDochiraka kyuuni samishikunattara ; Z* F% g& l" ^, V1 L; N" Y ( V+ W2 e. X6 Z6 J. H二人でお酒を 飲みましょうね ; ^" w( ~& |) ?4 t3 a2 e; m4 FFutaride osake wo nomimashoune# V, G" H) _7 y+ b0 a. X3 c
% u: j9 j! ~, ?5 k3 l飲みましょうね( X" B0 x, c3 G$ E$ X& ^( O
Nomimashoune - c1 @" ^) k9 ^( _ ; g% i7 x6 c, t v$ qどうにかなるでしょ ここの街の 1 L O; a e) k: w3 C) U% nDounika narudesho kokono machino/ _# O3 q. J4 N. \2 W& B' V3 b) e
0 h$ t G9 _0 ^- a! S Dどこかで私は 生きて行くのよ- Z- P# G Z2 [! M1 r- v% m4 W* S
Dokokade watashi wa ikite ikunoyo7 F2 v( f2 ~3 `7 W4 |" Z5 O
( S& `8 h1 g+ \( B3 z/ M6 s; M
それでもたまに 淋しくなったら 9 M8 y$ c; a, v" c. W7 D$ y* n; m* VSoredemo tamani samishiku nattara s$ e" K! h+ x: q$ e: I H' f% S: `9 J
2 c- N; N0 g) ~- J& r. M/ V二人でお酒を 飲みましょうね$ O, |6 f7 Q) t8 W, L4 Z$ y
Futaride osake wo nomimashoune, ]3 j! r) t( b& ~& O( {( j# W$ [
' ~' [; e2 p8 M
飲みましょうね: {. f( _8 z+ M3 J+ i4 Z
Nomimashoune ! H* N( n" ~) Y' R
熱海の夜 (Atami no Yoru) --- Teresa Teng 0 V) q# V9 p5 p- J- z+ s- S2 z# V& n1 f0 ^! }+ J# c( q- p
* k/ h7 T ~; Y. w3 ]( @! |9 h7 J
% ~7 a9 K9 b5 i0 Y- [' P
Please enjoy Teresa's performance of "熱海の夜 (Atami no Yoru) ", meaning "Night at Atami", originally sung by 箱崎晋一郎 (Hakozaki Shin-ichiro). 山岡俊弘 (Yamaoka Toshihiro) composed the song, and 荒川利夫 (Arakawa Toshio) wrote the lyrics.2 w9 d% {, X& k9 `: {1 ]
$ j7 l% i' U* V+ C8 G5 Q$ IAtami (熱海) is a hot-spring resort located at about 105 km west from Tokyo./ G# u6 B* X( i8 e* w2 r
1 R4 I* _) ~# P8 n( G" ~. V0 \The following are the Japanese lyrics, with my English translation.6 x" l, T3 C1 E& }- M
: I" g) x1 X! Uたった一度の 倖せが 1 m& C% A2 b5 r, ^: YTatta ichido no shiawase ga6 m" j% h' i) ~
(My only one-time happiness), }/ w8 J0 _. q5 u
: H: y/ V e6 G
はかなく消えた ネオン街 : m8 I3 f3 |6 K- _1 T) e9 PHakanaku kieta neon machi8 v3 t, d; {# `
(has disappeared freetingly in the neon town) i5 j, Z9 }9 Y* p! O
0 j' n; M: R' O; Y5 p; y* z忘れられない 面影を+ A- F$ Q6 N* j+ e& k% _7 L- V5 n
Wasure-rarenai omokage wo 8 j4 B4 c5 @: A; V5 \4 w(His unforgettable image)) R4 x* E8 Z* ~* i* j
9 M4 i( H% m) D# u- F: S
月にうつした 湯の宿よ 5 r ?0 s3 w8 R' I" D! fTsuki ni utsushita yu no yado yo3 `0 l: o7 ^- o4 s- h
(is reflected in the moon at the inn of spa)3 `$ M% l6 S0 R
% |% v) e Y" X2 J, u, Q* ?熱海の夜 7 I5 s0 T+ G( v; g, JAtami no yoru$ b2 ^: v8 Y0 Y: R6 b
(The night at Atami)/ T6 m( P" {# H$ H
) k# R0 k3 y. O
- G6 v( Y( E! h& {$ q: |
妻と書かれた 宿帳に! Q$ P' ^( A( n$ @, S
Tsuma to kakareta yadochou ni4 C* I6 L8 z% q% t; b7 [+ ^' a3 `% \
(I was written as wife in the hotel register)+ S2 ^0 I- q) B/ E9 V
/ Q, ]) W, X' f6 y6 I沁みた涙の 傷あとよ* ]# n7 X Q# w
Shimita namida no kizuato yo . |4 `- h% u+ i. o" n2 A5 o% Y0 t(Smarting tears leave deep emotional scars) $ |% Q$ b/ Q$ J: I r0 B* ^3 V. y* x3 l! z4 M
ままにならない 人の世に 5 a) {1 I" i) A+ ?* X- x" L) vMamani naranai hitono yo ni " l2 L9 U3 G, S t% e(Nothing ever goes the way as we want it to) ; ~0 R: v4 g) A& P) H # i9 y. S' w* N+ N% d% I6 Nやせて悲しい 枯れ柳 3 j% |9 t/ t7 o0 E( g# @Yasete kanashii kare-yanagi6 F* _* l [( K! I9 ^
(The thin withered willow looks sad)8 Y3 p8 q* c) s* h& |2 N% E
6 l5 m8 R: ]2 y熱海の夜5 X- V; w4 Q- i5 p8 H3 y$ m, J
Atami no yoru / V! y* D+ X' J. G/ b(The night at Atami)7 r: f; U. S: i t8 p
6 K1 J; O: J `
h* K9 D R" q9 Y* J
恋も湯けむり 消えるもの , _5 z- O" r' J U, UKoi mo yukemuri kieru mono . U I! Q6 ] Z- r1 K(Both love and steam disappear) $ c6 E) I% L) F$ |$ j7 P* V2 n5 [" H' Z' r1 M( `' x
知っていたけど 燃えました: F- M& W3 o- J: \: q0 X3 ]
Shitte itakedo moemashita $ b6 j) A6 x4 |9 f8 a: N(I was burnt by love, knowing that) 4 D( }8 ~; B' A0 u ( k# X" ~$ _" |1 o( @% ?& A3 Xこんな女の 私でも- ~- o' Z" {4 F E
Konna onna no watashi demo . R! @4 \$ }$ j/ q7 d0 o; a5 \+ J(Even such a woman like me)' L Y# H B# ~5 y7 E9 w% k# B9 ?
% m- K! V; V6 e7 i) P! j
夢にみるのよ あの人を ; D9 x* c. U7 r7 d& `Yume ni miru noyo ano hito wo, E* I$ R, B8 P5 [
(dreams of that person)- U2 x. k! A3 s8 u
- {3 b ]* ~$ d
熱海の夜 ! @) ?6 y, b2 J# GAtami no yoru/ p" l8 w. k0 W) U$ o& s' @- I
(The night at Atami)
川の流れのように (Kawa no Nagare no Youni) --- Teresa Teng' E7 q1 a1 Z: ]! o4 a; f
/ X F/ @: T4 r( T" R+ S3 k& L# [( S/ F9 z4 t
Please enjoy Teresa's performance of a Japanese song, "川の流れのように (Kawa no Nagare no Youni)", meaning "Like the Flow of a River", originally sung by 美空ひばり (Misora Hibari). 見岳章 (Mitake Akira) composed the song, and 秋元康 (Akimoto Yasushi) wrote the lyrics.; z5 L, S; I- w6 `+ W* k* ~
. q5 ]/ v+ b! b
あなたのすべてを (Anata no Subete wo) --- Teresa Teng # d7 ^) x4 p4 B% Z : I, \; | c' Z3 w+ ]- S3 T9 V. `2 x2 E
Please enjoy Teresa's performance of "あなたのすべてを (Anata no Subete wo)", meaning "All About You". 佐々木勉 (Sasaki Ben (Tsutomu, as birth name)) composed the song and also wrote the lyrics. 徳永芽里 (Tokunaga Meri) originally sang this song. : T" [8 |7 b3 ?+ g 0 a# I4 @0 x( ^8 w6 cPlease also enjoy Teresa's corresponding Chinese song "往事如昨 Past Events Like Yesterday"., uploaded by HKships4TeresaTeng2, at http://www.youtube.com/watch?v=AWYHBnKixMY* D/ F4 x3 }$ F' A
4 i. x: D- D0 Z% v0 z(My literal English translation of the whole Japanese lyrics)) K* L% n" \/ s, K% b
Although we don't know our names each other," G8 P6 {: D" Z$ T8 {( k8 W9 V$ U1 `
It is strange that my heart is beating.$ x( C6 T; b9 ]# F- F' N# W$ m4 ?
Love is born like this, isn't it./ ^1 E9 H: h) |4 N! ~# v! W0 Z- A6 g
Please tell me all about you. % H: n; o1 a' U! s4 f) _This is the song I sing alone for you this evening. - M+ e9 p1 X, E+ ~) A' H6 S: Z, j6 Y1 P$ _, G7 \7 c
You have not left from my heart/ U8 t- \6 D1 b% g
since that day when I met you. 3 L, s, Z: S9 mIs this the true love? 4 d, g% H. u8 `& i; Z% _: i6 aPlease tell me all about you. & O3 Q1 R! F; j+ X" j2 sI only think about you tonight alone., Z. H) c; L3 Y% I; N4 x
" J$ L5 |5 M* W( U8 d: X( e6 sWhen can I see you next time?1 v/ l1 `6 J8 J- R% p
I will be waiting for you tomorrow too0 b' ?5 I, P* T$ F9 p* U
quietly at this store where I met you. & q3 [0 v/ g. V& X5 k! L! gPlease tell me all about you. 1 c2 }& J2 U. |: { F# f; ~' `# ^This is the song I sing alone for you this evening.. l' r, V/ @( T
2 c/ e N& G7 Q6 B
名前も知らない 貴方と私; |5 f4 H* }8 u) n
Namae mo shiranai anata to watashi 9 B/ ~# Q, {9 B' P2 V5 V4 \7 T# H% J1 T( O( `2 f
なのに不思議ね 胸がときめく9 L2 O" b9 O7 g7 v5 t; X: g6 w6 l
Nanoni fushigi ne mune ga tokimeku . G- L; Y. D# z- Z5 h! W* G+ j, v ) _* i% v2 R% q: ]7 p. k恋はこうして 生まれるものなのね $ ]( s( u/ B E' ~' iKoi wa koushite umareru mono nanone4 A% E/ M7 Z$ [8 q8 O/ Y0 U
" Q0 B, ~# Q. K: P, jおしえて欲しい 貴方のすべてを' q% f% E/ |: D% Q& K. X" P Q. t
Oshiete hoshii anata no subete wo , R* @+ C' {" ~ ' @& p# a$ G+ o) j+ t3 c7 N' S今宵一人で歌う 貴方への歌2 [( l6 u" x' ?2 K1 R
Koyoi hitori de utau anata eno uta2 i8 y* u, t# E1 |
9 S# D5 ^! R7 _
8 B7 ~3 s( ~1 I% p V% q$ ]1 n初めて会った あの日から$ ` t, c; {4 x b
Hajimete atta anohi kara / Z k q# p/ H( r( m! H7 e% r, E/ w+ f
私の心を 離れない0 D3 e* W: z, F! ?! Y# }* O$ L& v4 }
Watashi no kokoro wo hanarenai, k/ W8 g0 D0 N9 Q& o
5 F* Y' ]' K, f
これが本当の 恋というものかしら 1 Z5 ]7 E# P+ |5 vKorega hontou no koi to iumono kashira & i5 r6 O" B# [* H0 D: _. [4 g+ C3 G( B& f# q* v
おしえて欲しい 貴方のすべてを / q+ H; |' h1 w$ h4 n- kOshiete hoshii anata no subete wo " K, i" Y2 H+ w% K$ Z) V0 T: b4 U- P# S; n j
今宵一人で想う 貴方だけのこと2 W, o9 o S" Y, C2 m0 r% v
Koyoi hitori de omou anata dake no koto* a, d6 Y7 C( `6 j* |3 z! K7 e
( t/ B9 L( L( | `) W1 S- g* A; I$ g- M: B$ Z9 y8 c: Y# g1 I
今度逢えるのは いつの日かしら% F K8 z* N" b- D
Kondo aeru nowa itsuno hi ka shira O; S/ [' C+ P& ~" J1 N {2 y2 x6 ~% }9 {) gあなたと会った このお店で* @7 |' f: ~! P$ x" [/ C2 @
Anata to atta kono omise de ; t% s- f% n3 ^, @8 l, W1 j2 n# Z, d( j
明日も私は そっとあなたを待つの# d [0 i+ P8 R( [' ^$ y6 q
Ashita mo watashi wa sotto anata wo matsu no 0 W3 j5 w& n9 L" w& Z, X % G$ `* m3 }& uおしえて欲しい 貴方のすべてを # j5 ~8 A" A9 L7 e# e$ yOshiete hoshii anata no subete wo * j/ c9 t/ @6 k8 S( t7 s% N - m4 d: o8 y* ^' X3 j8 |6 z# L今宵一人で歌う 貴方への歌, V( ?8 r z( s/ K3 l. W
Koyoi hitori de utau anata eno uta