- UID
- 1444
- 閱讀權限
- 45
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 5386
- 活力
- 187
- 金幣
- 55282
- 日誌
- 0
- 記錄
- 0
- 最後登入
- 2024-9-2
 
- 文章
- 4492
- 在線時間
- 1402 小時
|
Dora貓 發表於 2016-1-20 12:02 8 }7 c8 N5 }9 T& m. _
請問你看過那些國際記者會口譯的
: N" [6 g8 Y+ F; Q# `0 E- i& _
2 I f" W$ \7 i1 F8 {* e* f來,請講。 4 S3 |. T+ l& Z" ~
連這也要開始護航?
" H1 t# u5 s* p才剛開始還沒執政, 就連這一點正向的小批評都不能接受? 7 Y8 v" I' `( ~
( T0 P+ \) P' K2 t! D) b* ~. K王振宇....聽過嗎?
1 T' s0 m, p: A杜南馨....聽過嗎?
" L) i5 V V5 R; H* S; h4 `汝明麗....聽過嗎? , D8 N* N; e6 N9 h. q
以上這些都很有名, 或許你沒聽過啦....
1 \4 h% @2 k2 p: E- d! }4 R還要我再多舉一些國外的人士嗎? 3 U5 l- P G. B3 ]5 _
g4 g" ?3 N( k% \* n4 W
我常聽過國際研討會, 至今每年光電展的技術發表會也都會參加, : t0 X8 I4 w, d$ }
自由發問的問與答的口譯聽多了, 一般有水準的翻譯是常聽得到的, ( B. j6 c& X. B' R! |
你大概沒啥聽過吧....所以對這樣的表現就"非常肯定"了....
0 N& t" |) {: ^( e$ M) L. B% o6 j5 \' K7 a* p0 O4 Z
口譯真的是很專業的一門,
6 l8 L7 Z# \8 u. o小英有意栽培新人也該肯定, d, D$ L# t5 o5 P1 C
但, 這樣代表國家門面的場合, , u& _' B4 m0 v4 `+ X" E2 J- ?& q
可以等那位口譯員在私下會面場合多磨練夠了後, 再端出檯面也不遲啊
4 }6 ^6 u' K. b: z8 z
- q4 N! m- K1 b+ } |
|