iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3365|回覆: 22
列印 上一主題 下一主題

[綜合新聞] WHERE IS TAIWAN HEADING? WHY AM I SO HELPLESS?

[複製鏈接]

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2013-4-1 13:28:19 |只看該作者 |新文章置前
本帖最後由 BasePX 於 2013-3-31 22:37 編輯
! {' h* g% ~/ m( M! S1 s
/ s# |4 ?4 T4 k9 X$ N% t/ l3 L" FMy heart will go on, but which way my beloved Taiwan is heading??/ ~) _2 z& W% g0 m8 b/ j6 L' O: h
台灣已經邊緣化了,請把別人善意的批評, 作為正向的思考, 不必害怕或排斥, 更不要扣帽子.
1 c" w0 d: Z+ J% A
+ M8 r7 B: o0 p$ _8 |全文網址: 旅居北京 北大教授霍德明:台灣快邊緣化了 | 兩岸要聞 | 兩岸台商 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/7801342.shtml#ixzz2PBev8I5Q " F; R" P' \5 ^2 Z7 ^( J
Power By udn.com

' ^" {5 C# }' _7 E9 M4 ?: S- Z
+ }% J* X' O+ q9 T2 M! G) V& Uhttp://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/7801342.shtml
已有 2 人評分金幣 收起 理由
rainbow + 2 一起想想~
LU + 5 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 7   查看全部評分

不會打中文,但是看得懂中文.

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
23
發表於 2013-4-10 19:52:31 |只看該作者
BasePX 發表於 2013-4-3 13:30 7 q6 M- B! d9 u1 F0 i
I said: "Where is the Fire Truck". Fire Truck U-haul.

3 d" U& ?2 j9 O1 H) ?1 P% |2 }: q/ }' |  W
http://dictionary.reference.com/browse/Watch+your+mouth%21
' F5 h9 [3 {5 k! P1 G- L7 s: l! h9 \
Slang Dictionary
1 f) a4 Z# a: ~- p1 \, T7 s$ \5 Y/ S
Watch your mouth! definition 1 W- U- y1 Q4 o. C0 v& \* G
# F0 @5 `. [9 S- C
and Watch your tongue! " R/ k1 Z1 M+ `1 P6 D
exclam.
( l7 M! r7 C; b! Y9 \0 x( iPay attention to what you are saying!; Do not say anything rude! :  Hey, don't talk that way! Watch your mouth! ,  Listen, potty-mouth! Watch your tongue!

- y7 d  {4 g) g- i8 e% S- x$ f0 m

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
22
發表於 2013-4-4 18:19:49 |只看該作者
BasePX 發表於 2013-4-3 13:07
5 b& L: Y, o1 h1 o5 rwho is "南方朔"? and WTF was he talking about 西諺? It is a Japanese Proverb (灯台下暗し).  ...
3 f" B; O5 Q0 x+ `
WYM: Watch Your Mouth.
( O+ }5 }( t6 g0 u2 y0 A( c提醒人用字遣詞要自律- g: m( A$ C# a% w# m) X
WTF不是好詞句 尤其是形諸文字 不雅觀
, k  B3 {% g+ [1 m& `( x0 {儘管沒有惡意

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
21
發表於 2013-4-4 07:52:54 |只看該作者
本帖最後由 Dailybread 於 2013-4-4 07:56 編輯
; J' [/ b* ^+ ]
BasePX 發表於 2013-4-3 19:38
4 c7 n7 @4 t* e' P; _* j9 l提醒別人?注意自己!
1 @5 n4 X0 _5 E) S# i  h2 d) r' `9 b( n! b
When we point one finger at others we are pointing three fingers at ourself.  ...

3 I. h( ^5 c1 S5 i
# ?) N* e, d1 ]; \% M0 q% w2 `我的解讀:
) c: c8 s: r+ L8 Z1. Fire Truck U-haul
& z/ D. r3 |  }1 t0 d: d, J  M* w# W" v
2. 老外常用的國罵縮寫1 p" O" C1 d6 R" t
WTF=What the F--k!?=真他媽的見鬼了!?主要是老外用來表達內心驚訝情緒。由於不少國外網站也禁止網友罵髒話,所以國外網友常會使用WFT的縮寫來表示驚嚇、措扼、不滿...等反應。WTF嚴然已成為老外的一種文化,國外知名新聞社群網站如Reddit也大喇喇地將WTF當作新聞類別之一,在WTF類別內可以找到許多亂七八糟的圖文內容  
' m  k6 ^  {1 e* a- R" [摘自 http://www.usee.com.tw/driven/blog_article.asp?id=14946

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
20
發表於 2013-4-3 19:38:24 |只看該作者
Dailybread 發表於 2013-4-3 01:12
* k; S1 V6 o5 h& b6 a* W8 GWYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
" A/ V6 l! v$ o( Q* t, W5 ?7 X1 r" h5 @" V( ~, Q% S
你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何
- E+ r" i& N* H8 G# {# J) T3 \
提醒別人?注意自己! 9 x5 S2 }" M4 ^7 v3 F1 ?
5 B9 A8 I/ q/ z/ K
When we point one finger at others we are pointing three fingers at ourself. 6 p" M4 r( g+ U

8 F  G) P" b% D6 s9 m) pIt was not your fight, I was not attacking anyone; I was simply saying [灯台下暗し] was not a 西諺. and it was missused. Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
19
發表於 2013-4-3 19:20:49 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-3 04:39 編輯
& i, y+ ]! l6 G# z: M  z; ^! T
Dailybread 發表於 2013-4-3 01:12 6 n% A+ ?7 `* f) X, A
WYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞) M& y6 @( l" F5 R& {
6 R" o  ^( l- `. i$ e  I* m0 N
你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何
0 s' h3 x% A1 i3 Q0 \3 l$ T+ O
2 `. V% N: x2 p
Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
18
發表於 2013-4-3 16:12:37 |只看該作者
本帖最後由 Dailybread 於 2013-4-3 16:29 編輯 ' q. R  y6 V+ }$ n, g
; c6 `/ H9 |4 c# K% k
WYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
, e: h6 U) ]8 b3 Q: p, z  h. h& z# X
你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何 0 o0 M9 p' d. y- K% Z
% _9 U& g6 |& h5 z; d& }

; P7 T& a/ j4 O. D" U/ ?
5 B, m* _- u5 [* u. t

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
17
發表於 2013-4-3 13:36:38 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-3 04:40 編輯
  I+ _$ G  k0 g" n0 n3 ?: P# U, Q
Dailybread 發表於 2013-4-2 22:15
# J( \  ]. b3 m2 F3 [) p, _May I remind you:WYM.
, F8 Y8 a% T+ J2 H
) T5 V( T. X# \3 \& K7 `# K* m/ N
Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
16
發表於 2013-4-3 13:30:55 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 22:38 編輯 3 A3 |' E- K5 |
Dailybread 發表於 2013-4-2 22:15 % V5 U8 |! i5 X0 r7 {8 U
May I remind you:WYM.

) ^+ M0 n- `$ R; Z! }: R/ k$ ?: K5 j
* L) b8 ]2 Z3 L' f2 k7 {9 u& BI said: "Where is the Fire Truck". Fire Truck U-haul.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
15
發表於 2013-4-3 13:20:58 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 22:51 編輯 / e1 m7 f, I2 ?7 e- a8 n, v. Y
歐陽 發表於 2013-4-2 07:43 8 D8 o+ A, ]. Z3 q& A- a
西諺有曰:「燭檯下最黑暗。」根據同理,我們可以說:「最亮的燭檯底下最黑暗。」原因即是蠟燭只知道用它 ...

  u5 y  u6 k# Y; [  M9 X) e5 o3 }1 Q. \4 \0 H" S: ]
My dear friends, please get your facts right or do some studying before posting.
' n8 ^7 D, W+ U' W8 I' ?6 _# I

5 Q  e" f: o' g灯台下暗し0 R) q; w$ I) p8 z- o  e& D; L" ]
( W4 ^  S7 D0 C7 ]% x4 E
【読み】とうだいもとくらし
# K- ?) y( o) j% M" f
* N2 q7 {" u, ~  |. z【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
  v2 j2 u( n3 `! T% [: ]. ]( y【灯台下暗しの解説】( O5 \) G5 z  T8 ~( Z. q
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
4 c3 o3 j& Q  E! e* e9 g「暗し」は「暗い」の文語形。! E: f( N9 m0 o' \
「灯台」は「燈台」とも書く。0 H5 Y9 r. V5 t
【出典】        -
  L9 {! x! P3 I9 y+ T【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。, n0 J. z( v  g  P7 J( w
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
  Y0 i+ G- v3 u3 |& d$ ]8 {【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫
/ C) k- p' N) R6 `【対義】        -
0 h1 o4 c7 W# _; J: {+ R【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)! W% T# ?6 O( H; p5 F7 Z
【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
; n) _% `7 u) z0 Gスポンサードリンク
, D# l+ f- X7 \% y
2 d& [2 q1 \, T  f‎"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb
不會打中文,但是看得懂中文.
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部