iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3857|回覆: 22
列印 上一主題 下一主題

[綜合新聞] WHERE IS TAIWAN HEADING? WHY AM I SO HELPLESS?

[複製鏈接]

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2013-4-1 13:28:19 |只看該作者 |新文章置前
本帖最後由 BasePX 於 2013-3-31 22:37 編輯
9 x6 K2 \; I' K" \$ x1 g9 M: R4 V
& b; H. G6 q/ k' V' f- zMy heart will go on, but which way my beloved Taiwan is heading??
% `7 ^3 \& w) D* ^台灣已經邊緣化了,請把別人善意的批評, 作為正向的思考, 不必害怕或排斥, 更不要扣帽子.8 B# e" z6 H7 k7 S$ I* O" ?) `  J

. B  F+ p5 R- M全文網址: 旅居北京 北大教授霍德明:台灣快邊緣化了 | 兩岸要聞 | 兩岸台商 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/7801342.shtml#ixzz2PBev8I5Q
. q8 q  y( N, N) F& Q& l, E( L$ BPower By udn.com
& r+ j0 Z1 B2 U8 D8 L8 Y$ k$ i

, [6 p; D, H) E6 A% P: phttp://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/7801342.shtml
已有 2 人評分金幣 收起 理由
rainbow + 2 一起想想~
LU + 5 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 7   查看全部評分

不會打中文,但是看得懂中文.

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
23
發表於 2013-4-10 19:52:31 |只看該作者
BasePX 發表於 2013-4-3 13:30
' V, p0 N$ i! r- k. E% NI said: "Where is the Fire Truck". Fire Truck U-haul.

  ~: ], k  M6 R8 r. E9 e/ o
8 l+ M* x4 B0 o) g0 X+ Chttp://dictionary.reference.com/browse/Watch+your+mouth%21/ C: W9 T9 g3 p

- I" a  W8 k3 J$ i6 I  X
Slang Dictionary+ ~& h1 }- n0 h4 V; U4 s& G9 e

: [! q% m' r: h3 N! ^2 }Watch your mouth! definition 6 `! Q$ _1 {( t2 R- J

, |6 {$ P1 U7 q  ?, \and Watch your tongue!
- o5 @2 E" |1 L9 |exclam.
) J: }: E1 C* x4 |" i2 WPay attention to what you are saying!; Do not say anything rude! :  Hey, don't talk that way! Watch your mouth! ,  Listen, potty-mouth! Watch your tongue!

7 c1 W/ l! D7 G8 d8 M) Q" L( f

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
22
發表於 2013-4-4 18:19:49 |只看該作者
BasePX 發表於 2013-4-3 13:07
# `8 q& J8 {6 Nwho is "南方朔"? and WTF was he talking about 西諺? It is a Japanese Proverb (灯台下暗し).  ...

; k3 S* S2 z# o3 y) H$ L$ @$ V4 ]2 ]WYM: Watch Your Mouth.. ^) J: H% h, U
提醒人用字遣詞要自律
9 K1 d9 }8 f" M7 s0 sWTF不是好詞句 尤其是形諸文字 不雅觀
6 C% w! e3 z' {- k5 R, K/ G5 a儘管沒有惡意

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
21
發表於 2013-4-4 07:52:54 |只看該作者
本帖最後由 Dailybread 於 2013-4-4 07:56 編輯
* |' {6 \, Z2 o/ `
BasePX 發表於 2013-4-3 19:38 5 r* A+ ^2 @) x4 @& Y& w& s
提醒別人?注意自己! * ~7 n/ R+ c% L; E
, {- \6 d1 q9 @, k; E5 [7 l+ u8 ~
When we point one finger at others we are pointing three fingers at ourself.  ...
$ [: E/ L8 i9 S: l
+ S7 X+ r& [% a. s9 ^) K! `# Y
我的解讀:9 _9 f2 x5 `* J1 C' J- c/ t4 J
1. Fire Truck U-haul
9 a9 s& S7 y$ n& R8 D7 _7 z+ p% q2 L) n( ?
2. 老外常用的國罵縮寫
, ]7 k# ^2 |* K4 G  x' PWTF=What the F--k!?=真他媽的見鬼了!?主要是老外用來表達內心驚訝情緒。由於不少國外網站也禁止網友罵髒話,所以國外網友常會使用WFT的縮寫來表示驚嚇、措扼、不滿...等反應。WTF嚴然已成為老外的一種文化,國外知名新聞社群網站如Reddit也大喇喇地將WTF當作新聞類別之一,在WTF類別內可以找到許多亂七八糟的圖文內容  . B- C2 P. P1 W: A- C8 b
摘自 http://www.usee.com.tw/driven/blog_article.asp?id=14946

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
20
發表於 2013-4-3 19:38:24 |只看該作者
Dailybread 發表於 2013-4-3 01:12 1 K0 j- ]" R! D7 o( o3 k, O  W) O
WYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
1 S. _+ U1 S1 U7 \: z0 f% G5 E
5 R, C5 G, W( _# `* l) ^+ k你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何
, S; H1 k: b) Y, ]5 |6 `
提醒別人?注意自己!
" m+ N. P5 W0 ~$ p  t5 Z3 z6 l+ E# h: ]9 s
When we point one finger at others we are pointing three fingers at ourself.
* W( ~; l7 c" ^
5 O1 u! z  U8 s9 Q2 g- SIt was not your fight, I was not attacking anyone; I was simply saying [灯台下暗し] was not a 西諺. and it was missused. Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
19
發表於 2013-4-3 19:20:49 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-3 04:39 編輯 ! y8 T8 N( A. @; t" N7 V5 `
Dailybread 發表於 2013-4-3 01:12 % u: }- D! b5 L" w0 E
WYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
1 U& w) A. w: h2 \2 |! h" |  y! F: Q* J
你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何

: W4 h; P  s& b9 L- B# j/ e+ u4 d% w# R5 W
Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
18
發表於 2013-4-3 16:12:37 |只看該作者
本帖最後由 Dailybread 於 2013-4-3 16:29 編輯 ( D1 Q# B8 a) z  K
( e5 ?# q6 ^, f7 q
WYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
/ s, q4 o$ V9 ]5 R/ v  h9 O& C" r8 C2 I/ U8 V( G& d, ]
你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何
* |9 W+ ^8 k, w* @" ^& g) p9 V' m1 Y3 W3 I

* b% ^4 h! C2 v- w) F5 A, k% m- A: y4 j, _

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
17
發表於 2013-4-3 13:36:38 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-3 04:40 編輯
7 P2 T' f0 {. Q# ^6 ?- S4 q1 z
Dailybread 發表於 2013-4-2 22:15 0 n3 b1 u$ D  s, t8 R5 t) E
May I remind you:WYM.

3 }: z/ m2 U" p+ F' Z3 H: y" l" c5 A: f3 T# U8 H8 W" r
Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
16
發表於 2013-4-3 13:30:55 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 22:38 編輯
9 j  O+ N1 v1 V; C" V! Y7 x( g* d
Dailybread 發表於 2013-4-2 22:15
" q- ~2 X! x& ?. h5 iMay I remind you:WYM.
# |: [$ f. m' ~9 E1 {. f

) K8 B* i/ K: J1 @: mI said: "Where is the Fire Truck". Fire Truck U-haul.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
15
發表於 2013-4-3 13:20:58 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 22:51 編輯
% ?7 j5 }2 E7 V1 x
歐陽 發表於 2013-4-2 07:43 ! t8 e4 V* p; H
西諺有曰:「燭檯下最黑暗。」根據同理,我們可以說:「最亮的燭檯底下最黑暗。」原因即是蠟燭只知道用它 ...
+ b4 [0 C8 M% F6 I  l, Q7 o( B
% R9 I+ }# ^: p
My dear friends, please get your facts right or do some studying before posting.
% q. u/ p/ M8 D3 R+ B; p
, n) R( |( a7 F) j
灯台下暗し
; S6 T; q+ q4 @5 @- n4 M' O1 r; F, S# W# {2 r& B' P) s
【読み】とうだいもとくらし2 P% ], e5 w+ V! G2 p2 N2 C% I( f. y
& ~+ u$ I- c% \7 M% C( E
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。/ g; I& b2 X  m* y: g: {
【灯台下暗しの解説】' J; B3 r! f9 C1 k# R) E
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。) q8 f9 m. w8 |% c# V: j* Q/ ~# \
「暗し」は「暗い」の文語形。, A( c  a- B& s7 v8 ~5 H
「灯台」は「燈台」とも書く。
* B2 x6 u* [) |7 D$ Q: C- A# g【出典】        -
; X3 k: Z6 X9 U【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。+ u. N$ {* }8 ~
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。- e6 i5 r9 E0 [% f, ~
【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫
3 J6 x& Q9 ~8 J) l, u4 Y【対義】        -
( |! X- B4 Y6 d【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない), d+ V) Q$ ]" ]6 S
【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
, `& o: o7 B7 c" Oスポンサードリンク9 n  q: b2 a; w; \- G) B

6 v0 m8 S! v  l5 x: S# a7 i‎"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb
不會打中文,但是看得懂中文.
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部