iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3977|回覆: 22
列印 上一主題 下一主題

[綜合新聞] WHERE IS TAIWAN HEADING? WHY AM I SO HELPLESS?

[複製鏈接]

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2013-4-1 13:28:19 |只看該作者 |新文章置前
本帖最後由 BasePX 於 2013-3-31 22:37 編輯
; }9 r/ ]  [8 {. ?  W  d6 Y' t: Q. X6 Q: H, _) X3 G! P8 @
My heart will go on, but which way my beloved Taiwan is heading??
0 z9 r" L" z( W! ]6 r台灣已經邊緣化了,請把別人善意的批評, 作為正向的思考, 不必害怕或排斥, 更不要扣帽子.
( r# u7 r, j' i# U
+ W1 I* x: w5 c0 S全文網址: 旅居北京 北大教授霍德明:台灣快邊緣化了 | 兩岸要聞 | 兩岸台商 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/7801342.shtml#ixzz2PBev8I5Q
; A$ |- N; b; t# P9 g" o. ePower By udn.com

& U; O$ |. ?! d( @5 t. J! c9 e
6 @; X2 J) u# {: i+ shttp://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI1/7801342.shtml
已有 2 人評分金幣 收起 理由
rainbow + 2 一起想想~
LU + 5 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 7   查看全部評分

不會打中文,但是看得懂中文.

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
23
發表於 2013-4-10 19:52:31 |只看該作者
BasePX 發表於 2013-4-3 13:30
. E+ m- z- u* F3 Y/ c! }I said: "Where is the Fire Truck". Fire Truck U-haul.
9 K/ n/ g$ J& C' U- h7 t

$ k9 ]: J2 v8 q- c7 Ohttp://dictionary.reference.com/browse/Watch+your+mouth%21
; U3 w1 I4 t& {# S/ O( J! V0 N1 N- W- a
Slang Dictionary' A( t8 \( Z. n7 E( m% ~$ z9 K% f: B

- d& L( Y2 I7 n6 N3 X; |6 B, P0 W" m8 R4 ]Watch your mouth! definition 4 n) o, R/ `2 U3 T- j0 D
) [7 B2 i4 L" s5 R
and Watch your tongue! 5 ~/ i7 Q/ v+ q" A1 I4 d% r( Q; u$ B4 @
exclam.
' ?7 n1 M7 M/ k' z& {Pay attention to what you are saying!; Do not say anything rude! :  Hey, don't talk that way! Watch your mouth! ,  Listen, potty-mouth! Watch your tongue!
# ?  {7 B: O5 U& a& `7 I) q. \1 J, e

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
22
發表於 2013-4-4 18:19:49 |只看該作者
BasePX 發表於 2013-4-3 13:07
' x. Z/ h+ _, I3 C- x1 Awho is "南方朔"? and WTF was he talking about 西諺? It is a Japanese Proverb (灯台下暗し).  ...
$ d- N; g  N% C
WYM: Watch Your Mouth.
- O! l2 x/ q, ^9 z9 R/ O) t提醒人用字遣詞要自律8 z2 S6 |4 l8 s6 S" `# U
WTF不是好詞句 尤其是形諸文字 不雅觀3 m$ M% d1 z" ^- Q3 n9 C3 g
儘管沒有惡意

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
21
發表於 2013-4-4 07:52:54 |只看該作者
本帖最後由 Dailybread 於 2013-4-4 07:56 編輯
3 P8 w: K( L) g5 F, U! o5 x
BasePX 發表於 2013-4-3 19:38
1 I0 d7 Q9 @1 {5 {& R& `提醒別人?注意自己!
$ R  k, D( `7 K
- x& a* o3 Q% W) ]7 d1 ]; {7 j- `When we point one finger at others we are pointing three fingers at ourself.  ...
: [8 R" W# n' ~* @% w
5 ]8 J( L. _: a3 C- }
我的解讀:- V2 w2 w, K' I, Q& Y+ p0 l) r- F
1. Fire Truck U-haul% I$ S9 q& x  r  F2 s1 ~
! n" G% Z' g6 W$ Q
2. 老外常用的國罵縮寫% P* @- ?9 F  S& f8 z) q
WTF=What the F--k!?=真他媽的見鬼了!?主要是老外用來表達內心驚訝情緒。由於不少國外網站也禁止網友罵髒話,所以國外網友常會使用WFT的縮寫來表示驚嚇、措扼、不滿...等反應。WTF嚴然已成為老外的一種文化,國外知名新聞社群網站如Reddit也大喇喇地將WTF當作新聞類別之一,在WTF類別內可以找到許多亂七八糟的圖文內容  ) b3 x! h  U7 ^2 \# m
摘自 http://www.usee.com.tw/driven/blog_article.asp?id=14946

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
20
發表於 2013-4-3 19:38:24 |只看該作者
Dailybread 發表於 2013-4-3 01:12
: N% d. f- `4 N" m# L) F7 u$ b5 BWYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
1 d2 E# g# u: b2 B% v( M7 g1 S
1 D1 }" J$ D3 V$ X" _你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何

$ \0 V" s8 J( Q, w7 J* B7 [" A5 `) V提醒別人?注意自己! * H$ ?. G, q) b' Q5 Z

5 {9 E- v2 f* D+ }% VWhen we point one finger at others we are pointing three fingers at ourself. & ~1 c- }- D: S' m# C

: K' T# _9 W" G- f3 xIt was not your fight, I was not attacking anyone; I was simply saying [灯台下暗し] was not a 西諺. and it was missused. Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
19
發表於 2013-4-3 19:20:49 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-3 04:39 編輯
4 V$ o# P/ s( L  R3 H
Dailybread 發表於 2013-4-3 01:12
3 L( G; s( B/ D5 N, [- I% l* eWYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞+ Q) l. S/ g& f# N3 f
' X& I9 ?5 s2 W; o9 w- w! D1 Q  j
你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何
3 }5 ^& `7 @/ C6 Z% I3 R

) {+ e, f2 p, T9 B; D+ j( vPlease keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

142

主題

16

好友

2244

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
861
在線時間
293 小時
18
發表於 2013-4-3 16:12:37 |只看該作者
本帖最後由 Dailybread 於 2013-4-3 16:29 編輯
& n2 u6 J& g5 o$ \( _: C( e
9 ~/ t8 Z9 H) a8 a7 z2 wWYM: watch your mouth 提醒別人注意言詞
# V& ?  {5 M: s) n7 C# j
# H) l% F  H5 b0 Q6 w: n1 o你解釋得越多 就更顯露出你的為人如何
% X+ p+ x9 W# ?& B/ z2 B4 p- b, C7 o  E

/ _+ x! {7 {( d9 {. _3 J
1 I4 l, l4 o# K

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
17
發表於 2013-4-3 13:36:38 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-3 04:40 編輯 : J& M) _; ]; R  w4 ?! A
Dailybread 發表於 2013-4-2 22:15 * t4 Y9 ~4 |' l! e
May I remind you:WYM.

# E# I2 n0 T( d+ m. T  g* x5 p4 z8 {  c; H( X
Please keep your 提醒 in your own house, and your personal attack on other place.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
16
發表於 2013-4-3 13:30:55 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 22:38 編輯
% y8 o. |8 [1 c" \) S7 @
Dailybread 發表於 2013-4-2 22:15
  ?$ m  G  Y' p& t2 wMay I remind you:WYM.

' N' Z; Q+ [9 n7 H
) F- C: i7 @; WI said: "Where is the Fire Truck". Fire Truck U-haul.
不會打中文,但是看得懂中文.

27

主題

38

好友

3569

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1397
在線時間
489 小時
15
發表於 2013-4-3 13:20:58 |只看該作者
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 22:51 編輯 . @4 Y  L( \8 {) F5 h: [1 C3 c
歐陽 發表於 2013-4-2 07:43
  T9 Y% W7 L4 {# u# h- O2 c西諺有曰:「燭檯下最黑暗。」根據同理,我們可以說:「最亮的燭檯底下最黑暗。」原因即是蠟燭只知道用它 ...
& R% k1 y9 z" Z. U/ j  Y
: {2 t+ R& S0 T% ?
My dear friends, please get your facts right or do some studying before posting.% e  O0 K& J* l+ T

4 i$ }* `- x7 ~" G灯台下暗し0 A7 y7 o5 W  v
5 l0 M; x6 F# U+ z& v
【読み】とうだいもとくらし: _( N- w( l9 ]) d. b( q5 C
7 P6 H. o  U, g. Z
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
/ O* s: W2 A5 {2 F" x) [【灯台下暗しの解説】9 j/ J2 r9 {+ b1 h$ {5 ?
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
  o6 @! {! M' x! l" N「暗し」は「暗い」の文語形。
1 u7 n) p" g; N- V「灯台」は「燈台」とも書く。  H: m1 i$ h6 i7 _7 J3 m
【出典】        -
( v3 p& s; z/ R4 T4 Z【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。
3 I5 }5 P. P5 l2 {. ~ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。3 G) f' p8 c5 M) M8 }" @
【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫$ Q, d: A/ B, z0 ^- m- y. a* ~6 h
【対義】        -
  R$ X" g( i  \0 F【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)# ?0 k6 G+ m  |8 h. p: B
【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」! q. L* t( g, w  \5 y3 f
スポンサードリンク7 p7 S2 t9 N6 i+ b$ X5 y

- G7 l' |, w+ P. `‎"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb
不會打中文,但是看得懂中文.
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部