; g5 _6 i& s. Z0 sI Dreamt I Dwelt in Marble Halls (我夢見我居住在大理石城堡) 是 1843 年歌劇 The Bohemian Girl 第二幕中的經典詠嘆調,歌曲背景是從小被綁架的奧地利貴族之女 Arline,愛上了波蘭流亡貴族 Thaddeus,並夢見自己居住在建材高雅的大理石造城堡內。 1 E! F) A2 S% A1 Z4 s: a# e# @5 e; e+ [* Z n4 T B
1936 年,Laurel and Hardy (勞萊與哈弟) 系列電影之一 A Comedy Version of The Bohemian Girl 中,有一個 Jacqueline Wells 的版本很受歡迎,演唱的情緒也很契合歌劇中要表達的情境。Laurel and Hardy 兩人是早年台灣電影「王哥與柳哥」系列的原型,年代已久,鮮少年輕人知道,而這首詠嘆調,經愛爾蘭女歌手 Enya 在錄音室裡繁複雕琢與包裝後,變成一首空靈唯美的美聲作品。1 |% R$ C7 m7 P
5 v1 m( \7 Y, ^' H- U- s& y ^1 a! j+ U9 ` \: [& c
3 Y1 Z0 I" n6 O& Q1 f b& [
% z T4 b6 b" m. e( a. _' M
[歌詞]4 Q7 o# X+ {0 x/ x5 R+ j1 V
6 N4 h2 ^6 X2 ^9 m2 w$ gI dreamt I dwelt in marble halls ! ^+ C5 U0 [4 C6 I, HWith vassals and serfs at my side.1 }. t i* ^' z( x6 c
And of all who assembled within those walls+ r( K" ^9 B5 i! ]& L/ w
That I was the hope and the pride.8 m5 x5 q q) t* E
# w: @1 y1 ], H; v
I had riches too great to count, could boast 3 s! d; e" l' K/ U/ NOf a high ancestral name.4 z1 Z- a$ d8 t3 j+ `+ a
But I also dreamt, which pleased me most! ?' F/ @+ A. L( H1 \( M% N
That you lov'd me still the same, " A' m; p- s/ e0 z0 k, W* yThat you lov'd me, you lov'd me still the same,7 M3 x: P2 s- ^5 B: f% ?4 f
That you lov'd me, You loved me still the same. % Y2 K" c" `2 m 4 i' L' t+ V3 ?7 aI dreamt that suitors sought my hand.5 l1 W9 |- R/ }! ^- g$ `+ U
That knights upon bended knee,) h V# R+ ^9 j- f* `5 F+ S, [! O6 L
And with vows no maiden's heart could withstand,- c; N! b1 T7 y# V, v
They pledg'd their faith to me. : V' s# U- P8 k) \$ c- n9 G! I# o5 `2 r
And I dreamt that one of that noble host" x6 g) y, ]) ?1 Z$ P9 k
Came forth my hand to claim. - H) G; q4 y) k6 D3 @: h/ v, |But I also dreamt, which charmed me most % S+ Q3 f% u( UThat you lov'd me still the same, . s# ? n$ t7 w* SThat you lov'd me, you lov'd me still the same, + U% P9 R$ D: TThat you lov'd me, you loved me still the same. 9 k' F9 a' ~8 P) E8 _+ x" w& K I/ x# o1 O7 G/ K0 |7 F$ E4 g
+ \3 R c% M. Z% H/ N