8 t ]6 W/ r4 b* G- v2 n( V4 y& tI Dreamt I Dwelt in Marble Halls (我夢見我居住在大理石城堡) 是 1843 年歌劇 The Bohemian Girl 第二幕中的經典詠嘆調,歌曲背景是從小被綁架的奧地利貴族之女 Arline,愛上了波蘭流亡貴族 Thaddeus,並夢見自己居住在建材高雅的大理石造城堡內。 w4 z9 U6 z% r. ~( t
, G% `8 T; u' A" I7 u g [1936 年,Laurel and Hardy (勞萊與哈弟) 系列電影之一 A Comedy Version of The Bohemian Girl 中,有一個 Jacqueline Wells 的版本很受歡迎,演唱的情緒也很契合歌劇中要表達的情境。Laurel and Hardy 兩人是早年台灣電影「王哥與柳哥」系列的原型,年代已久,鮮少年輕人知道,而這首詠嘆調,經愛爾蘭女歌手 Enya 在錄音室裡繁複雕琢與包裝後,變成一首空靈唯美的美聲作品。# S3 f3 x$ [4 |
( q% R& f. }/ b, m. }! i7 z" k4 J8 v
5 x7 S X) S2 E% U1 `/ k
6 L2 u# W2 F3 T. C# o0 u. i2 C # H/ B# b& g# b% n4 |2 r' b[歌詞] 7 T* g, g, Y. }" l* c q# U4 v* v4 h; a9 m# R# J1 R6 J
I dreamt I dwelt in marble halls & _0 V' b+ }: a% q0 P( S# @With vassals and serfs at my side. 1 g0 K! w2 r: J; {* {: ?And of all who assembled within those walls. {* g3 z+ Y- a7 ^+ b$ w! w# J
That I was the hope and the pride. Y- a$ P& c/ I- D( y
" Z! e' }+ H) T
I had riches too great to count, could boast " a4 B+ E! P# v% n) HOf a high ancestral name. 2 }7 K, f9 T' n5 M+ i3 ]But I also dreamt, which pleased me most : K8 i! b% @& v! [8 MThat you lov'd me still the same,- u( a5 M& y A% L; J5 W
That you lov'd me, you lov'd me still the same,) G0 y h V$ N. {% C" X0 z: V+ |5 X
That you lov'd me, You loved me still the same./ p% T: H. [& c U B+ P: { L
! t! ]/ R; { ]! C, O4 wI dreamt that suitors sought my hand.4 E# f8 E$ _8 x
That knights upon bended knee,! @$ v4 R- r/ o. a; g7 v( h
And with vows no maiden's heart could withstand, , @' r1 b' f! G! hThey pledg'd their faith to me. 1 F# X- x8 I, E& }' R " Z8 _5 [& C9 w9 J5 I& b& FAnd I dreamt that one of that noble host 6 Q# e. d" q" p- FCame forth my hand to claim.5 V, v7 Z! H% n) @6 W5 I
But I also dreamt, which charmed me most , m+ `' H9 N1 O: d$ ZThat you lov'd me still the same, 1 y, k! Z3 W6 e6 v' k$ a3 zThat you lov'd me, you lov'd me still the same, ( T) b0 O; O6 {That you lov'd me, you loved me still the same.' w4 C0 N. `5 [0 D
) ^, W$ {5 t$ t2 E5 a
* E5 D% q9 Z- o2 u
" I. s: [5 ]' `$ K) K% ^. w( v