" N4 R, X- G! ^2 o0 G: g" T* S
I Dreamt I Dwelt in Marble Halls (我夢見我居住在大理石城堡) 是 1843 年歌劇 The Bohemian Girl 第二幕中的經典詠嘆調,歌曲背景是從小被綁架的奧地利貴族之女 Arline,愛上了波蘭流亡貴族 Thaddeus,並夢見自己居住在建材高雅的大理石造城堡內。+ q+ k) @& l* h" V; o, i) f
2 O/ ^$ U# V3 w, t& K K
1936 年,Laurel and Hardy (勞萊與哈弟) 系列電影之一 A Comedy Version of The Bohemian Girl 中,有一個 Jacqueline Wells 的版本很受歡迎,演唱的情緒也很契合歌劇中要表達的情境。Laurel and Hardy 兩人是早年台灣電影「王哥與柳哥」系列的原型,年代已久,鮮少年輕人知道,而這首詠嘆調,經愛爾蘭女歌手 Enya 在錄音室裡繁複雕琢與包裝後,變成一首空靈唯美的美聲作品。$ u0 @5 d' X. T2 g% z# g, P8 O
) ^1 R) t7 {5 p5 G2 f4 a http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bohemian_Girl$ b1 V. q) M6 c8 F/ w* H" d0 i/ Q0 j8 h
, b, f- P/ u3 k" m/ h! t! U$ m8 }, O r% m* n' M5 O
5 ]1 [) c" S/ K$ C' I @
3 g+ s' \1 K) t/ t% l; f 7 Z+ C& c- Q4 L: I+ ^0 w# d3 y }& a3 ?3 ?) M/ Z5 `4 }
- c$ L& i/ W& y- q6 V; d! w[歌詞] " M% n) o& v& z: s+ ^* n- M$ H& R P8 m, @ h, [7 M8 }* B
I dreamt I dwelt in marble halls4 S0 a2 U: W3 {5 g2 G2 A
With vassals and serfs at my side. + g2 T* v# p3 r6 K2 Y+ n* w0 GAnd of all who assembled within those walls , y$ d J& S0 j% H! pThat I was the hope and the pride.9 j6 }9 {9 T( S+ [5 b
% ~5 U/ K9 D3 J/ lI had riches too great to count, could boast . m% k3 Y* q/ m; z7 D" j: `Of a high ancestral name. # W/ _1 [7 I& ~- u5 G4 E' [But I also dreamt, which pleased me most 8 y- W, X) y D+ y: F( N% i2 ZThat you lov'd me still the same, 6 T% H/ v2 q* p |+ DThat you lov'd me, you lov'd me still the same, ' c3 c/ k9 ~/ pThat you lov'd me, You loved me still the same. 2 p2 x( T8 r! K. N3 H- B 1 S& f5 s3 y% II dreamt that suitors sought my hand.* Y. S3 ^% _$ _3 q+ ^
That knights upon bended knee,9 h3 P& n' r3 z4 [0 B% l% p
And with vows no maiden's heart could withstand, / j9 m6 Z% I+ H% V) V! CThey pledg'd their faith to me.. s. a- A/ C" v$ ]
# o4 B0 D. ]% P: K0 e/ \3 L$ P7 U
And I dreamt that one of that noble host. d y9 l2 d; P3 b8 e
Came forth my hand to claim. 9 L( J4 ~0 }" ~: @ nBut I also dreamt, which charmed me most( p2 p5 ]8 h: Y8 \
That you lov'd me still the same, " R/ n. V* R6 g9 L; Z- O& ]That you lov'd me, you lov'd me still the same,7 a8 R4 i5 ?" q$ ]1 n
That you lov'd me, you loved me still the same. ( p0 |3 ~8 M' o$ Y+ C" L- p+ C& W
7 z) T" J# c. i* ]1 y2 I6 s: t3 u- L) J1 Z% o
& T" x, ?# L% o/ V4 F. t2 r5 X1 l
Dame Joan Sutherland 1962 年錄製的版本 ( |0 F; ^# n; O% x , b/ I K% Y. x* g# T5 x9 Q6 ]! [1 I) o" H" c5 a. _0 G& A+ N/ z
( h7 t W1 F3 s& A. k% o O, |; M回復 wunway 的帖子 3 {7 Q1 `7 v- q4 V ! Z8 b! A6 a. l5 k, a很經典又很好聽的詠嘆調,妙的是,這一陣子我常聽ENYA唱這首歌,卻直到現在才知道她是一首歌劇的詠嘆調!' T0 ]! V4 J6 C
另外,您提供的這個Sutherland於 1962 年錄製的版本,光是前奏的音樂,聽起來就讓人頭皮與全身發麻!( `/ f' q6 n2 x
謝謝wunway大提供的資料與分享! 8 f+ _; c3 M0 R K& D( p! Y * V# h7 f9 f, D4 p