8 F( V$ C& D% _0 N
I Dreamt I Dwelt in Marble Halls (我夢見我居住在大理石城堡) 是 1843 年歌劇 The Bohemian Girl 第二幕中的經典詠嘆調,歌曲背景是從小被綁架的奧地利貴族之女 Arline,愛上了波蘭流亡貴族 Thaddeus,並夢見自己居住在建材高雅的大理石造城堡內。5 J" p, i9 \9 ?5 D! h; y7 ]# @
; j" \& Y# T3 G. A2 g1936 年,Laurel and Hardy (勞萊與哈弟) 系列電影之一 A Comedy Version of The Bohemian Girl 中,有一個 Jacqueline Wells 的版本很受歡迎,演唱的情緒也很契合歌劇中要表達的情境。Laurel and Hardy 兩人是早年台灣電影「王哥與柳哥」系列的原型,年代已久,鮮少年輕人知道,而這首詠嘆調,經愛爾蘭女歌手 Enya 在錄音室裡繁複雕琢與包裝後,變成一首空靈唯美的美聲作品。; v8 b7 `$ D; C+ D
% [% |) t* ~9 ~( W% o, P: I- Y. d- R& D8 [& `" _9 ~
# k1 _3 w/ V8 ?* v
6 q: Z1 m8 b+ n& D- a! c4 H+ i! y 0 o1 w2 @" F) D, g- s' D* L" H' j4 a: @/ Z9 j6 t
[歌詞]( m+ A0 e3 x2 j$ U
' @# E# ?- G! k. {& SI dreamt I dwelt in marble halls ; T. E1 y6 ^- l3 iWith vassals and serfs at my side. ) A* M/ l+ Y5 C3 DAnd of all who assembled within those walls& @5 C& ~3 o7 R ?# E
That I was the hope and the pride.0 V& `# j' |+ J$ C2 L* K7 U
6 C* j; I" h r# B
I had riches too great to count, could boast0 ?* J0 M/ q# i6 s
Of a high ancestral name.$ g3 j! J$ \( e
But I also dreamt, which pleased me most - x5 O; S$ A# e. D5 t; vThat you lov'd me still the same,3 q5 P7 Z) p2 ?) r4 A3 A
That you lov'd me, you lov'd me still the same,( J% \! Q3 S K
That you lov'd me, You loved me still the same. ! v3 U# h, {# v4 X$ `5 @' W' }6 ]8 ^% k
I dreamt that suitors sought my hand. " Z+ \& f, L8 v6 H% _/ IThat knights upon bended knee,6 [; C! u$ \, n: o6 k4 _& p
And with vows no maiden's heart could withstand,2 k- Y% f: S: L3 ]9 B
They pledg'd their faith to me.# C0 S' X! M* O3 B
7 F# j9 e* W+ J* u! ?
And I dreamt that one of that noble host 6 m M& f R* F" h* Y7 BCame forth my hand to claim.) P) \$ X% x6 @1 n5 f3 P
But I also dreamt, which charmed me most ; J5 a7 @1 d( c4 H n" r& L3 O5 BThat you lov'd me still the same, ; H/ I& b& _- d: WThat you lov'd me, you lov'd me still the same,; G( w0 r% E! Z) {# L! ^) ^7 Z8 f8 U
That you lov'd me, you loved me still the same. ! _+ {8 g# s* N) ]* H4 w3 x: H% \5 C