六十年前,美國著名男高音 Mario Lanza 演了一部有關歌劇之王 Enrico Caruso (卡羅素) 的傳記電影 The Great Caruso,其中有一個場景,演出卡羅素在錄音室錄製二十世紀初知名古典小品 Parce que 的英譯版本 Because。大家可以看看當時錄製唱片的過程。

Parce que 一曲,出自 1902 年的法國女作曲家 Guy d'Hardelot,Enrico Caruso 錄製這首曲子時,其實並沒有這麼受歡迎,真正讓這首歌發光的,是情歌王子 Perry Como 在 1948 年翻唱的英文版本。Mario Lanza 的版本當然是好得沒話說,欣賞 Mario Lanza 在電影中的演出也是一種享受,人說「認真的女人最美」,認真的男人,不也是充滿魅力?


男高音 Mario Lanza 專屬網站:
http://www.mariolanzatenor.com/index.html









[歌詞]

Because, you come to me,
with naught save love,
and hold my hand and lift mine eyes above,
a wider world of hope and joy I see,
because you come to me!

Because you speak to me in accent sweet,
I find the roses waking 'round my feet,
and I am led through tears and joy to thee,
because you speak to me!

Because God made thee mine,
I'll cherish thee,
through light and darkness through all time to be,
and pray His love may make our love divine,
because God made thee mine!







順便聽聽情歌王子 Perry Como 的 Because。

看看外貌英俊、瀟灑,歌聲輕柔、優雅的 Como,當年是靠什麼魅力征服萬千歌迷的。他應該是 Parce que 英文版的原唱者,可惜我沒有他 1948 年第一版的黑膠唱片。