iBeta 愛北大論壇

標題: 很好聽的法語民謠 [列印本頁]

作者: phantom    時間: 2013-1-24 21:58
標題: 很好聽的法語民謠
本文章最後由 phantom 於 2013-12-20 16:21 編輯 / I- H) L* S7 r! j+ H/ y; U
7 ^- \( Q. d( ~! \% c# }
自刪於102.12.20
作者: 深藍色    時間: 2013-1-31 17:55
   
作者: evalee    時間: 2013-2-15 22:30
感謝分享。+ D) b& u$ @( @) `
法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大
; S% M# f8 J4 X1 z$ L: ^但拉丁語系發音滿好聽的,發音常為了悅耳度變動,是很活潑的語言。" T" x1 O5 L+ g  D
分享Lisa的水果沙拉,是我最近很喜歡的法語歌,想拿來當手機鈴聲。
5 M9 ^5 _: q# B( w[youtube]sdGmnVoiZKU[/youtube]
$ n/ X$ ?1 B9 T2 B' u) A9 tsalade de fruits水果沙拉
0 i0 |, E- L- b1 bta mère t'a donné comme prénom 你媽媽給你這個名字
- G: D# u. q$ O$ \* Vsalade de fruits 水果沙拉" ^* @3 H- R: Q3 q- W
ah quel joli nom 多麼美的名字
9 b; a9 o$ y& c4 K: P/ R% v$ Hau nom de tes ancêtres hawaïens 這是夏威夷祖先留下來的名字
1 N0 S! `; v* I6 R: C, f( Ril faut reconnaitre que tu le portes bien 你要了解這是很重要的3 u7 F; T2 g, D6 a( ^% k
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
/ h$ G' K8 w3 W, n3 \3 Otu plais à mon père 我爸爸喜歡你
- c. o$ X4 `0 i  k3 itu plais à ma mere 我媽媽喜歡你* M, o( d# Z; B% k" P
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
" x+ a+ N4 f' }un jour ou l'autr' il faudra bien qu'on nous marie! 將來的某一天我會與妳結合
! O1 f. S9 n6 t& Z( npendus dans ma paillotte au bord de l'eau 吊在水邊的小茅屋
# g2 f5 [' r9 \2 n# M2 q0 o( f) V( G6 Y/ ?3 py a des ananas, y a des noix d'coco 那些鳳梨 那些椰子1 i% F! C6 u6 F1 I8 a
j'en ai déjà goûte je n'en veux plus 我不會再去嚐一次! E" N8 w8 y- V+ I
le fruit de ta bouche serait le bienvenu 我想吃的是你嘴邊的水果
! V+ t2 `( l# x( e(我想親你)4 i( c: x0 N  U
je plongerai tout nu dans l'océan 我裸著身體潛到海裡& j  o+ g. B) ^) [5 w# F, I
pour te ramener des poissons d'argent 我會帶回銀色的魚$ B% Z$ x- i* t
avec des coquillages lumineux 還有閃閃發亮的貝殼
3 m# S2 w& q, `) E9 |6 ?2 J- Moui mais en échange tu sais ce que je veux! 如果你想交換 你知道我要的是什
. ?) C: R/ S4 \" x' l! }. }4 H* ]& Y% t1 h
on a donné chacun de tout son Coeur 我們彼此都知道對方的心意
. z- I6 N6 W' p) H: Vce qu'il y avait en nous de meilleur 還有彼此的優點與喜好
4 k. h; s/ O( y$ t5 R" ]; U) e6 `au fond de ma paillotte au bord de l'eau 在水邊的小茅屋裡9 a" I" q8 H; d1 d6 l+ ~7 [
ce panier qui bouge c'est un petit berceau 水果籃就像是小小的搖籃
( G+ `# W# d8 A6 Z* ]: F! q2 o* ^: Lsalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉9 [. o; ~; @; a0 S  n: q6 r" o
tu plais à ton père 你爸爸喜歡你8 t% ^3 x) F4 W+ G" j7 V& J
tu plais à ta mere 你媽媽喜歡你& e3 _: r" l/ c' ?- A0 V/ q. U
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
! z: f/ ]1 @& \4 K2 i/ |; gc'est toi le fruit de nos amours 我們愛情的果實就是你, S% j+ e) {* C- ^5 k# g  ?
bonjour petit! 你好
: `9 p+ h0 ]) v  Q# T: O& y3 k/ c9 F" T

作者: phantom    時間: 2013-2-16 21:53
evalee 發表於 2013-2-15 22:30 8 ?' L1 s: O' B; A( q
感謝分享。6 S( G5 p% _7 t  [7 A1 ?0 b
法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大
$ M  {. o) n( Y1 X但拉丁語系 ...

! i9 [% }6 Q' a& F9 I6 D+ Z. m新年快樂。' N4 x- b. A( y# X9 p4 y1 P  ]1 u
很好聽的一首歌,歌詞也很有趣。
; r4 N: X& }+ V" s$ }0 Z: ^法語詞性的陰陽變化真的是很複雜,學起來很吃力。據說有不少的法國人都搞錯了法語的陰陽變化,很有意思。; X% ^) U, K  c$ g: A  ]8 y3 g
法語的發音跟英文差別很大,對於先學英文的人來講,會有讀法上的進入障礙。
% k; O0 Z3 x4 O( U0 l6 r' \法語歌聽起來都很浪漫,又富有感情。
& h, V$ w. d: s分享一首浪漫的法文歌。$ F) P1 E6 U4 \( K
由Susan Graham 演唱,R. HAHN.作曲的 L'Heure exquise. 。
# N% }' ~4 S" x- u' J3 q3 D+ S  a8 w2 Q5 C% e4 ^. O4 f/ q5 N
[youtube]vJIz86Mtyek[/youtube]4 B- Z' l4 z8 d4 m+ \/ o6 i

3 ^) Z7 ?5 ~. w  y6 M7 u2 {! {' v原文歌詞:La lune blanche (引自http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=16230)
1 b% N) h- j+ w8 Z! W6 ?- k
7 e) X& [: f* `/ }8 k! q  `La lune blanche
! L6 Q# [, j( m5 A- N, k- Q% ZLuit dans les bois ;9 x% j4 O" ]+ g% j) \; p; X
De chaque branche
* e/ U6 ^2 B7 n) m. nPart une voix
% x# i* w& a4 N. J8 \Sous la ramée...& Q. s" u  z; @& J
* e" i  ^0 [* B- E
Ô bien aimée.
9 Y2 K* g# a- ~8 p3 n. s, |" C+ {. i: @! N3 a
L'étang reflète,
: @/ A: n  H0 ~5 v, |6 fProfond miroir,
, X3 X/ i7 d$ O' p' hLa silhouette4 \" A' D- f0 `+ g' Z9 @
Du saule noir; h& v! L2 b2 w6 w7 w5 P$ R
Où le vent pleure...
! Z, g" a) v7 ]" X" M! b& P& R9 ~( m  b3 d8 \. G6 J+ }4 I+ Z+ I
Rêvons, c'est l'heure.
% e4 F# r+ Q" r- F
1 C* x  f$ d( e5 u! w3 V: D; D: i8 iUn vaste et tendre9 `* R) @  w& d% ^/ q
Apaisement5 n* m% v" E& r& a
Semble descendre
4 I; D5 U1 f) U8 A! wDu firmament
; x, Y8 U9 T% _: t9 n7 ^Que l'astre irise...
6 g# H# M8 b3 D) e( \
0 |7 f; |0 r5 ]$ Y, }C'est l'heure exquise.
, K: k, P; Z6 _- R7 C
' P( o( u& s" d: Y) F6 F6 m$ X% `英譯:The white moon- q1 @. E; G# t2 C' W

$ z  i- y% J' h( r- ?; E  v" S# FThe white moon
) b% P+ ?( u- j" l- Pshines in the woods." d, g! x: L" P* ?1 w
From each branch : I4 }4 {( l5 k: q0 w# H2 c) u
springs a voice6 E  o8 ]5 ^5 r, ~; g6 c! k+ U
beneath the arbor.
, q& ~6 O7 g# \+ y
3 q7 i* }" |  U" c, k0 xOh my beloved...
0 p; d% a+ L* e: c0 Q4 l  m) S, t0 T  p6 a% z
Like a deep mirror
" M. B) P& p$ ?2 gthe pond reflects
$ j& w& a. B+ Q! O' A1 _3 pthe silhouette
) d4 U0 ^$ O: vof the black willow
: f: p) k8 D: H5 a3 N8 Uwhere the wind weeps.
6 P- K4 P' F0 v0 {8 v# D7 G8 g5 n
Let us dream! It is the hour...
0 S& _/ _% B3 M- {, H3 a* I3 V, Q2 m1 i
A vast and tender; H! }# A. f/ ?' U3 R7 ^7 m
calm+ B& G2 S; ^2 f1 _- W
seems to descend; s7 G  N' R! `, ?
from a sky) J/ i4 W1 K- ]* E
made iridescent by the moon.' v) s# N: l+ _; Y! @

7 B+ D. C3 i) S9 b; s/ C( }It is the exquisite hour!  I( R9 ~( Q! Q) A2 F

  y$ G; I0 J5 S中文歌詞:
' X+ C( C7 O6 u' Z) m6 K
0 c9 ^& h3 b* k5 O5 U- o美好的時刻,白色的月光在森林中閃耀,每個枝枒在樹蔭下發聲響。
( d) x5 S* Y' t2 X5 ]喔! 心愛的人,池塘有如深遂的鏡子,倒映著黑色柳樹的輪廓。
* @' _  L' H. n' _5 z' U+ l風在哭泣, 夢吧! 就是此刻!
4 r" H2 _/ }9 f+ U5 g1 c# o
作者: 歐陽    時間: 2013-2-21 09:13





歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5