iBeta 愛北大論壇

標題: 很好聽的法語民謠 [列印本頁]

作者: phantom    時間: 2013-1-24 21:58
標題: 很好聽的法語民謠
本文章最後由 phantom 於 2013-12-20 16:21 編輯
6 }9 ?  l8 W2 Z. _
  u' d, @% @  b% E- ~1 h自刪於102.12.20
作者: 深藍色    時間: 2013-1-31 17:55
   
作者: evalee    時間: 2013-2-15 22:30
感謝分享。9 I6 c+ q, |* f8 N; {: n  C" {8 t& d
法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大
- V6 i3 B" i  ]; _% d但拉丁語系發音滿好聽的,發音常為了悅耳度變動,是很活潑的語言。
  O4 W6 Y$ U1 V0 r' d- F5 h& `分享Lisa的水果沙拉,是我最近很喜歡的法語歌,想拿來當手機鈴聲。- X4 f; K3 D% z5 F- w0 B
[youtube]sdGmnVoiZKU[/youtube]
5 a* l5 ^7 v5 m* j% _( U" m' h- Y6 Qsalade de fruits水果沙拉
1 ?8 P) D% _/ O, cta mère t'a donné comme prénom 你媽媽給你這個名字1 v  V( m7 u/ C# D" u. S
salade de fruits 水果沙拉
0 T3 \1 H) k; wah quel joli nom 多麼美的名字
8 Y- I$ i" Q" T4 C. uau nom de tes ancêtres hawaïens 這是夏威夷祖先留下來的名字
% L: A; _/ H/ Dil faut reconnaitre que tu le portes bien 你要了解這是很重要的
# Q$ ~6 R# E5 Y/ l/ wsalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
! y9 A$ c! I& D8 d$ Y1 F' otu plais à mon père 我爸爸喜歡你
/ m8 K* V4 o% s' itu plais à ma mere 我媽媽喜歡你
8 d/ k  ^! m2 P) _5 isalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉. W4 J$ V8 T8 u
un jour ou l'autr' il faudra bien qu'on nous marie! 將來的某一天我會與妳結合
0 O3 V+ B+ {3 @$ zpendus dans ma paillotte au bord de l'eau 吊在水邊的小茅屋% ]( O3 v0 k8 n. P7 K1 ]
y a des ananas, y a des noix d'coco 那些鳳梨 那些椰子
9 k) ]4 K3 ?# j6 ~8 Dj'en ai déjà goûte je n'en veux plus 我不會再去嚐一次7 y. o1 l4 X2 S! g* V; k( y5 c2 B* d
le fruit de ta bouche serait le bienvenu 我想吃的是你嘴邊的水果
, E; u+ t6 r7 s+ G; i(我想親你)' ~/ z" I6 T/ B/ q' a! W
je plongerai tout nu dans l'océan 我裸著身體潛到海裡8 i! x: B" ]" e8 o3 s- ~
pour te ramener des poissons d'argent 我會帶回銀色的魚
2 d% i! @" r8 F9 @9 z5 J" s0 g( `avec des coquillages lumineux 還有閃閃發亮的貝殼
5 Q: ^/ m, u; ~1 D  doui mais en échange tu sais ce que je veux! 如果你想交換 你知道我要的是什
2 B. f  P6 n& ]/ ]* D) Y3 h1 W2 d
on a donné chacun de tout son Coeur 我們彼此都知道對方的心意, r( n8 e/ _, }8 S& A# O: P* ?
ce qu'il y avait en nous de meilleur 還有彼此的優點與喜好
3 z6 W) K: O6 T) k% ?  q0 ?( f( Jau fond de ma paillotte au bord de l'eau 在水邊的小茅屋裡
9 l2 I+ t2 N3 i! Rce panier qui bouge c'est un petit berceau 水果籃就像是小小的搖籃
2 ~& c  S- M4 M% K. \, i# Y% H, rsalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
- E1 {, U: {, A9 G; l( Wtu plais à ton père 你爸爸喜歡你* C6 W& d% U# x, n3 }
tu plais à ta mere 你媽媽喜歡你8 q* |1 p6 e( _) Z& {
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉
4 w* X: {4 s8 S* ?- `' Cc'est toi le fruit de nos amours 我們愛情的果實就是你
% }6 s$ r0 x* }bonjour petit! 你好/ `* w; O$ w1 L6 O3 t+ n: C+ M5 [/ C7 i
9 U/ A5 Z0 Z1 k  p2 F! n# d- Z1 k

作者: phantom    時間: 2013-2-16 21:53
evalee 發表於 2013-2-15 22:30 7 Y- Y$ i" f( ~; M3 S
感謝分享。# C1 N% W7 U) S( Z; O! o0 ]
法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大8 U4 N5 C! T+ k: A$ Z
但拉丁語系 ...

9 E: A# t1 C' p2 l0 U9 y新年快樂。2 ~6 r' o9 \- E6 H/ H3 l
很好聽的一首歌,歌詞也很有趣。/ H5 W9 i$ w  H) j  ^1 p6 p: v& v
法語詞性的陰陽變化真的是很複雜,學起來很吃力。據說有不少的法國人都搞錯了法語的陰陽變化,很有意思。) p+ ?" e4 S9 j
法語的發音跟英文差別很大,對於先學英文的人來講,會有讀法上的進入障礙。3 `! d1 O( s8 O$ U, ^, k3 Z- y+ W
法語歌聽起來都很浪漫,又富有感情。
5 p  p. i5 d' H+ ]$ z分享一首浪漫的法文歌。  K; C# v( M" d' [/ ?
由Susan Graham 演唱,R. HAHN.作曲的 L'Heure exquise. 。8 `8 s  I# G: h3 w9 u  W4 O

- x+ n$ u0 S1 ^0 t: X[youtube]vJIz86Mtyek[/youtube]1 c" T! c1 ^1 D

0 f& ~3 ~9 x. m! s. W8 G原文歌詞:La lune blanche (引自http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=16230)
1 i% ]/ v' F) L, ]5 `( Z8 _
8 h3 {( p& [( `! m5 M% XLa lune blanche
& [% F* O% y9 n& NLuit dans les bois ;
7 g, T# a' X% f( r# ]; QDe chaque branche + ^, b# y& R' h" P% r4 m
Part une voix 7 w+ M) k/ A1 X) ], i. }; W# ~! T6 j; L
Sous la ramée...
1 M/ T: h$ n; ?) s1 w1 T2 e+ T1 z+ Q; B* P. G# b- p. d* M
Ô bien aimée.1 d' X7 E; N. N0 L1 {- b( w3 |
4 n' V0 r0 z8 }7 q
L'étang reflète,
  {/ E8 f" S4 j0 S* _Profond miroir,
6 J# ?4 ^5 N2 C% }5 r, m$ uLa silhouette
! v  X; J3 K: h: O; X4 A4 |- \) |2 `+ ?/ hDu saule noir( z8 \4 g; _* T  P
Où le vent pleure...- ]$ k* Q, ^. t5 [0 m4 ^

7 Q4 i; n) V/ @: x/ }1 P5 cRêvons, c'est l'heure.
( O  h0 {" u$ U, \- {. b1 r+ g, [
6 b7 @8 ~/ q4 uUn vaste et tendre
' B) ?' t) l1 P6 rApaisement; I7 o9 S* \; ]- o0 S: q. _
Semble descendre
2 G& |% U2 D; f' i* _Du firmament
* W2 C" t* f2 W& W3 R, c: TQue l'astre irise...) o! |: x  R- q. K! I9 i
  e- w2 W* |) V5 o
C'est l'heure exquise.# q2 p/ L6 Q  O' f
6 j! Y- d* ~% @  z: |
英譯:The white moon
& T4 G9 X# ]5 G( c* D. y6 A( T2 ?  ]( l/ ^8 @
The white moon
3 A1 y! ~# V% c! I1 ^: T. s+ rshines in the woods.2 Z8 A0 h2 g: J2 m! n7 V6 U
From each branch # c; A7 c9 M2 U7 [, A! L4 N
springs a voice5 e& e9 l0 M& B  j7 K. Z
beneath the arbor.
: j0 ~5 k5 g- r+ D9 l5 ?/ z
' w( R+ g$ Z, yOh my beloved...* n. g" x3 f  \' k; ~

6 K- X/ H1 Z6 k- oLike a deep mirror7 h- O0 K# c- w+ V2 N9 U# ~
the pond reflects" j3 n+ R# j& @* T+ H
the silhouette
2 `& ~; m/ r" o9 bof the black willow
4 m9 [' m, ?. ywhere the wind weeps.  g' ^4 W' V) Y& y1 C  [0 C

4 G; t1 D% H# R/ r3 tLet us dream! It is the hour...
9 c4 B( ?: \$ K4 K2 ?# q. H, k2 H8 ?! S/ f* ?
A vast and tender0 L  q: G0 C2 b# i& p% p
calm4 }5 l& s2 M4 a' S# E" |! y5 K* t
seems to descend1 ]5 p8 t6 O9 B0 w. E" ^# ]0 N/ K
from a sky4 v8 K/ F8 r2 b3 U7 F. o0 M" o
made iridescent by the moon.$ o: o4 _! S4 K8 Y, [8 d

8 P5 T/ D! T6 U2 y2 @4 EIt is the exquisite hour!7 ~: S% q) u0 V% w( q) t% f: Q. I
" |& g8 _6 ?7 Y# h( Q
中文歌詞:
/ X( B* o) r! p, y  U! d2 Z# }, e, d( Q+ D( {% y/ W
美好的時刻,白色的月光在森林中閃耀,每個枝枒在樹蔭下發聲響。
3 g( I8 H8 }9 M喔! 心愛的人,池塘有如深遂的鏡子,倒映著黑色柳樹的輪廓。
+ h1 s% @" O+ L! I) a風在哭泣, 夢吧! 就是此刻!
' J% v& I* R2 \$ F2 t
作者: 歐陽    時間: 2013-2-21 09:13





歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5