iBeta 愛北大論壇

標題: 知名聲樂家的抒情小品 [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2012-9-21 22:01
標題: 知名聲樂家的抒情小品

. C9 }2 S% I/ U. n8 D0 g1 X這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。2 P1 O( H, R' o* ~6 n: n& C5 ~4 Q
- X9 R: k+ `( ?6 G1 q

. U2 H! X: K% _( @3 y7 R
8 j5 S1 L+ p/ _8 i  d/ {  L* @先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
+ M4 j7 v1 a  D* g$ S8 j
! H6 O% J# Z% ]" J0 _- `+ ]Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
- n$ B2 a4 t1 _9 h
  j4 a: T' W- ^& D9 t# Dhttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
. l# r% I7 y/ j2 r6 i6 D
: R' C+ h5 W7 R. `2 p7 e$ `, v* k1 |+ P0 ]1 q# \1 J7 D

! l; P9 f/ }9 J3 e$ j: X) s[youtube]gJJYQ4yLMsA[/youtube]
6 x6 L! c4 L' o/ }, a
5 J3 K" k5 K; F* J9 H9 W7 G* u1 c
: L' f, s: g( B3 x
作者: wunway    時間: 2012-9-22 22:19
7 O$ `- G! r9 \( M3 m! R) u2 ?  }
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?  L. t7 i2 E" i# D5 Y3 b7 S5 k* x7 u

% |  D6 Q2 K) O9 Y3 c
! d) `, g! I0 t# n" c7 q( F  }4 r7 m介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。" n; L; u( C% M/ o: f% D

4 z$ H  g% c4 i- `9 P, U- Z4 U) w: y5 [+ T7 o' k2 g
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。+ ~8 i1 z! |8 O. f* I& c/ b: R

. @) O; \1 `+ C/ d& r; ^
# X4 {. J8 b7 N2 p  f+ L1 @! i; d2 b: s- `, o+ i
[youtube]UJKoRI0Alkg[/youtube]
, P- |( _8 q% @. d4 f& q3 Y7 P3 Y3 h9 @

: T3 \4 G- z/ M/ H6 ?# d; M: h$ J. R) z$ h; C2 n5 C
* w$ F) z& O5 F2 B
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。. R0 \* K% I# r, S  W6 K
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
& }3 a0 p1 Y& ]% n- l* H2 z, A5 o: J

- d2 X- X' e2 F* {7 E
作者: wunway    時間: 2012-9-26 14:01

5 @0 H& y! @* h$ P最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
3 F& W  Q4 M3 z8 Y: i9 Y% S1 F; ?, u; u* Q$ V* }9 K

3 z6 `4 C3 H) }- k; m8 N這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
6 a+ z. a' V/ ^( R, _6 B% @2 V% r* r1 M; E3 }  q

; Z# W4 `. i  |. KCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
# z+ r% x" E- o6 ~5 u) J) f/ [0 B, O+ n

+ r5 K( E/ W6 j
, n5 I' d8 i( j/ k% `7 g! D. b[youtube]OQt9x-GZQ8g[/youtube]3 Z* j' j* @4 A3 C* U

0 g+ a) Z1 |( R4 P- @' [. r" b' D4 a6 w' h4 p9 K

/ P" H- a9 z! N2 ?7 ^
* V" q4 T* K& M! @3 A(拿波里語原詞)
* c* o2 P! o/ F$ h' ^$ m) R1 Y
* r6 F. o" B# g- }) oCatarì, Catarì,+ M+ K  d- v6 ^# F' R/ R1 G7 D
Pecchè me dice sti parole amare,6 x! m6 ^; P8 [6 D8 @" I& O
Pecchè me parle e 'o core
! b' |; a7 M$ Z8 \1 T3 MMe turmiente Catari?( k2 Z- _; h9 \) I" P

' B# V8 F; p5 O/ P/ |Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
! x2 ^7 {: d2 X: a7 H& B! z7 NNun te scurdà!
" X" {1 R% S3 ?  X) D7 v
0 S- j6 F8 H; d6 C9 T: o1 VCatarì, Catarì, che vene a dicere; }. C3 ^$ D) S1 y! ?
Stu parlà, che me dà spaseme?, Y0 G: J& A6 _* F* |! p
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio8 P8 _) n! \; _4 O! x: U
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
" M  K5 B6 j4 t2 U7 w. }, m0 J/ o, S  m0 N# _! z0 t/ O  @/ `1 v
Core, core 'ngrato  E) C8 [  h* d' O( N  Q
T'aie pigliato 'a vita mia
% X0 n3 s, u' B1 i2 iTutt' è passato0 q+ `5 t4 E$ p% g$ e
E nun 'nce pienze cchiù!
" b4 {4 V7 w$ ^9 g9 m: DCatarì, Catarì,
! k' i: }2 _7 f  y4 HTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa' Z5 K" s9 z8 k$ m! g* o7 F
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì( d9 |8 h( j. _* h: Y) ]
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
1 s& t5 K, ^* d8 o9 a6 r5 u5 d* o! BI' sto a suffrì& u2 u4 G/ Y  }
Pe' chella llà!  k* y  V( l" P& L, \/ N4 I4 }

/ p4 Z" D9 W4 Q$ r$ U  pSto a suffrì,: p4 i5 @) L6 s0 x' ~0 y
Sto a suffrì, nun se po' credere,
7 f! E. Q$ E: t# [8 g$ ~  kSto a suffrì tutte li strazie!
3 r* o9 Z7 I+ U, @& t5 {E 'o cunfessore ch'è persona santa,. b+ n$ z6 r3 P9 l0 u
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
! k6 l# m/ l. |/ E2 {* C: _; L* G  e
Core, core 'ngrato
# M1 G$ U/ g6 v  b$ ?2 PT' aie pigliato 'a vita mia
" u+ a2 J- O+ ]! e! c5 nTutt' è passato2 t$ h, d- e1 v/ n
E nun 'nce pienze cchiù!" i- ?. _- _7 d% t
4 U2 V9 O# O9 P7 r# Y# w; g

9 ?: [4 z3 \' p/ h& N
9 b/ |1 j) s0 g- b& ^
  P% [9 q3 t7 M& ?- k, _5 _(大致中譯,僅供聽歌時參考)' r1 G" {  r/ R5 c  r0 p% B
; j' J- T% n2 [" y  R
卡塔莉,卡塔莉,
. {4 q% L5 O+ v2 A; E$ Y妳為何要對我說出那些殘忍的話?
9 m6 H9 `1 q, {8 h, D那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
2 x+ T" r0 b: ]( }% }1 {7 q. R妳可記得,我已將心全獻給妳了,
( K; t  R1 \7 F, d卡塔莉,妳都忘了嗎?
$ I$ I6 W. r% K+ E$ |/ W7 e% r( I, w7 L" N8 |. R8 V
卡塔莉,卡塔莉,2 _5 f0 m( v- h3 h; ^) D
妳還想說些什麼刺傷我的話?
( ?. o: }1 G2 Q2 Z' x! p# E妳不會感受我內心的傷痛,9 ^/ x8 E5 f5 }4 N$ M
妳不會知道的,
: W8 m  r( {5 ]6 H因為妳已失落了妳的心。
  f3 e( }! v5 z0 S. ]2 G
) {1 f- V5 v+ r$ H3 j5 `負心的人,負心的人啊~
6 Z7 g% P  y. n, q" l1 y/ t妳奪走了我的生命,6 I& W$ J7 U% k: W  m
就讓一切都過去,
- p9 n( @/ _- h把這一切都遺忘吧!: n7 V: z: U% `! j6 z( P
; L: e" k; ?7 m% H( }- r

' T% y; M) i3 D$ S2 {: `: ^" @5 e( Y: u

# [* d2 B/ K/ _) o, u, p5 X參考版本:
* V$ u# b, b  U! i. H" b9 r2 @2 [: L( q5 x: ^3 A+ l# ^# T
Luciano Pavarotti+ `% j8 W% u% j) V: c+ |3 L
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU, K. ?  a; [! R5 l1 i/ B

1 g& a$ x9 y- R0 ^; U. F1 m/ B6 T' h) h. @
Andrea Bocelli( S  L: O0 B7 y: E; H/ p- k" v# t
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
3 h! Q' y4 T8 D# m* @/ ^  x# A
2 v0 s& c7 A& o) u3 Q( i, Q5 z5 ^) j7 d  \+ `

作者: wunway    時間: 2012-9-28 21:42

1 k1 o- a2 M$ b& m; i! A) B帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento" H2 C; S8 ^! C

/ _$ q" w- j: h* @0 \, k( [9 r
: b) C  R- O7 v* \帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。, h3 p6 j, g0 f: j( u: d; H

; e: u2 V5 }: k7 `$ u+ c- F- V, {
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
1 J: L& b- O) W- Z8 ]4 G1 a% q1 N5 h' u/ J& b0 ]6 }7 j

9 C1 A' q- s8 a! Y1 C$ ~0 ?! N- |6 {4 d( P* J+ R
[youtube]N5OYbKtMZkc[/youtube]
& d2 a$ a! Z# `; p* N! B) W/ B* P) A) o: \6 x* I$ I; X2 U* u

0 x" N5 g! j) {7 o1 ?* |0 ~0 V4 {" U+ D9 X9 q2 F
, n' Z% W* ?% a* [2 D  ?/ s$ p
(拿波里語原詞)
, p% ?/ B- {# ~4 \/ {) {5 P+ H' R0 H+ }- l, n3 F9 T' J$ l) u5 `- x
Vir 'o mare quant’è bello,
# G2 C8 _/ g% W9 w* K7 |Ispira tantu sentimento,
+ u% t% ^5 @, k1 ~- v) jComme tu a chi tiene a' mente,* s* g1 E3 `+ \" k" L
Ca scetato 'o faie sunnà.$ d( c4 O' Y5 j. j: h
Guarda gua' chistu ciardino;
. Y: |9 ~; q/ q8 M3 F* a3 f3 E' qSiente, sie’ sti sciure arance:
4 |7 r3 [: K9 a0 J* {; g6 oNu profumo accussi fino
# ?4 n5 r; b2 Q  B0 YDinto 'o core se ne va…, \" |1 d: D1 P9 S
E tu dice: "I’ parto, addio!"2 {1 B- y# S! x0 |. ^
T’alluntane da stu core…' H0 }1 {3 u9 J
Da sta terra de l’ammore…5 ]9 U" V. R) v- }5 `) u" j
Tiene 'o core 'e nun turnà?
% ^) n3 o/ j/ h4 BMa nun me lassà,
5 k& s; }4 U% e& s" MNun darme stu turmiento!
! I" h9 @  u3 Q7 YTorna a Surriento,% V/ g8 C$ B) U8 X* X! l  r* E- Q8 N
famme campà!4 l# `  ^3 H# w" n1 r
Vir 'o mare de Surriento,
: M* M- s: ?) N  W  G) r* xche tesoro tene nfunno:& \+ I5 H/ T3 Y& I7 z! R& I
chi ha girato tutto 'o munno
+ `* c1 f# A4 s2 ?5 D; Gnun l'ha visto comm'a ccà.* k/ Q9 w: Z" }4 V
Guarda attuorno sti Serene,, A- z( V) ^+ |3 r% I+ i
ca te guardano 'ncantate,
" `# r- v2 h. |5 c  Ge te vonno tantu bene...5 f6 \3 S, M6 @& d: c
Te vulessero vasà.
2 N( U* F4 u0 }# ^1 T$ yE tu dice: "I' parto, addio!"
4 t$ E* K4 r4 ~4 T+ T. wT'alluntane da stu core
  Z- g9 L7 y- m& n$ i- b) \" aDa la terra de l'ammore
' o7 c% \$ f, _! a' tTiene 'o core 'e nun turnà?
- A' Y! p' s: L' K0 T2 tMa nun me lassà,
/ X7 `; ^& D( b1 X% rNun darme stu turmiento!
  o" S, S  E6 P$ {# FTorna a Surriento,
6 R% _- b' |  I3 @2 N. a1 k  X- PFamme campà!
. o* U; y% b' z3 x, y4 M. [' }* V' |3 B/ [( k
. o( M8 m9 ]8 ^) w5 Y, M- Q

9 p- Y3 D6 a* |4 T( X" ?(英譯歌詞)
( }% c, t1 f: i2 g0 S0 a3 z1 m/ K8 F6 y/ L' b8 r
Look at the sea, how beautiful it is,5 j* U6 A! `' z3 f3 Q- m
it inspires so many emotions,( J% M0 h% P2 _, z7 l
like you do with the people you have at heart.& p( ]' e- j0 d- W+ z; ~
You make them dream while they are still awake.9 O3 x" L- }' x+ r$ x2 C
Look at this garden7 \+ J  A+ F" x
and the scent of these oranges,, _) ?) \* g# D6 \8 k- \# A
such a fine perfume,
" J( Y' [- c- @+ R+ X' f) X7 N8 git goes straight into your heart,
5 z3 b0 G6 G9 Q' k* {% {" t6 H/ [$ n5 BAnd you say: "I am leaving, goodbye."
, P, Q/ F: P+ H' k9 K  ZYou go away from my heart,0 E+ t( b1 T+ n
away from this land of love,2 n- C8 ?+ \$ Y7 N5 t5 ^1 ?6 [. m: C
And you have the heart not to come back.+ E( P8 {& @' @3 O) B
But do not go away,. d' o$ t9 F6 p7 C* }7 Q- S7 J8 z
do not give me this pain.* K( u% C- v3 Q% H6 Y1 S6 L! H
Come back to Surriento,8 F- l  [% u# J6 K
let me live!( S' V& @* b1 n' T! n2 n
Look at the sea of Surriento,
7 _: G! s& |1 f. K6 A6 Vwhat a treasure it is!  ]* p+ g9 s3 A( p  e" M0 k
Even who has travelled all over the world,8 p9 i5 {1 ~* O4 v9 u; L
he has never seen a sea like this one.3 L" D9 q* ]. ^& [
Look at these mermaids
+ R; u$ h" k  {that stare, amazed, at you,
3 G- h2 o' h& G: H5 R! ^that love you so much.) B/ t2 K+ S- v- @5 _+ ~( J
They would like to kiss you,* T8 W: [# ?% C- H1 u& b
And you say: "I am leaving, goodbye."
3 F) V* o7 u4 U- j& AYou go away from my heart,
$ E" ], H' ~7 W% [away from the land of love,
. C. l" y  Y! V3 rAnd you have the heart not to come back.6 Y# {2 _- k& Q
But please do not go away,9 ^# T9 X# y) H) L; ^5 C
do not give me this pain.1 s# x' C- D6 e( F9 u8 V/ z
Come back to Surriento,
; _7 a, O# k2 m  j, vlet me live!
# M) ?3 P# L! ^+ R  `( `7 t! _
: h* Q1 u, O& g) \3 F: |2 c1 {
: w( B4 r8 I, X9 w& T1 K




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5