iBeta 愛北大論壇

標題: 知名聲樂家的抒情小品 [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2012-9-21 22:01
標題: 知名聲樂家的抒情小品
; Y$ |: n$ Z: p- T. ~$ [
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。; ]; u& Q/ `+ U5 S% ]
: j! Y# L2 Z- s

* V. E+ p/ e9 B% I( X3 @
0 p! l& d# X0 h8 }- s2 E2 K先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
+ I& g1 i: X! {* N6 _
; \( B/ O) c( ^- R, N$ Q# v& BGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。4 J6 F4 v" a' W2 H9 A' F' V

: G  i+ b7 M' S6 H3 z/ Y, ~http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
9 \( |" n" U0 l& x+ ?1 W$ B1 ~0 ?, |5 D0 z2 W

! |' m) n: v; o! C) M, b( e
4 e, _! z+ P1 A4 f- t7 @6 v! {[youtube]gJJYQ4yLMsA[/youtube]
8 h$ I5 P2 E* B" b" c  Q7 V: g9 t0 C
6 X/ }" O" R! ?+ z% w  V

作者: wunway    時間: 2012-9-22 22:19
8 o( F4 I: c: [- b
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?! k2 e$ Y) j  k: \- w

7 O! _3 e1 n3 e" B6 W) l+ m# x% G" k0 {: G/ B
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。* T: y0 I3 ^9 ], Q+ H# Q
: ^( D# ?4 P9 N0 s

* s' D5 b. e* Z8 t& Y* ~這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。; Q0 R- V5 {- E8 e$ k( D9 r

1 v. p9 b2 b* w) G% g6 B& g' [% O; i6 J' P! T) ^! U9 n

$ X8 g2 W! Z5 ]- j1 L[youtube]UJKoRI0Alkg[/youtube]
- T/ K, ^4 A* [5 ?
8 q1 D; C( R5 [1 ^  z& g( C' F
4 M+ E/ A2 ^1 G4 L2 U; N
1 F' `0 r8 I& ~( p0 L
4 ~5 _* r, Z$ |: D2 x除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
! J; g9 I8 ^/ I3 whttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
6 [  W- l# D& p& d, b9 W. l  F( n  \' {

1 C( l8 f0 t) I0 x: o0 x; t- x  w
作者: wunway    時間: 2012-9-26 14:01

% `' @5 A' j7 f, u$ ]" r" @最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本  [9 ^8 p5 b6 Q% O
7 @) I) m* a' G, E  |9 x9 T8 W
* U6 _, }. i  {* {
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。. J# |+ j- K% v' A$ m- H# ^

% X) B2 k, {- W: n
1 ^( D7 z+ l4 W6 F- {: e- K( b8 TCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
7 h( N- ?- f% d2 K' c- J$ g# F/ e/ I7 l( _5 [4 I

9 z2 x, p" a! G3 D# l- O7 k' ~! b1 T3 B: F( `9 F9 Z8 c! k
[youtube]OQt9x-GZQ8g[/youtube]
, V  L9 c- e- I9 D' U1 ~
1 x1 ?5 z# r! l! d% Y) v& f" o8 E! @6 c7 J5 S4 _9 p
5 C) d* p, D( m( B! p" F+ b
: w) z5 X# _9 Y0 Y; C% _$ t% }
(拿波里語原詞)
& r! p( W5 u2 Q1 y( @/ }/ ^9 o2 m
3 H' k( H  |8 r2 C- G" i- m* m4 iCatarì, Catarì,
' s% q5 C3 p- A5 s$ UPecchè me dice sti parole amare,- b+ F3 X+ u  m( u6 }
Pecchè me parle e 'o core/ I- h! K# I* M; A
Me turmiente Catari?* N  ^: C3 V7 J, O& T. b
: S# k- i8 U$ Y1 X. i
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
3 M2 K" V6 V2 ]- bNun te scurdà!$ C" \. s  a2 I" H5 |

4 e/ F$ N) d& I/ E0 P; j) ECatarì, Catarì, che vene a dicere
% w1 k0 D) O3 f3 ]2 r- `Stu parlà, che me dà spaseme?0 h. K0 k8 P% h# u8 i
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio
6 K# y. \! _9 I2 ?& UTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure2 }; ?7 }2 j3 c2 q# Z1 X3 `4 O( b
5 e9 O8 A( R7 Y- w: _$ [7 u
Core, core 'ngrato
& r' e) Y: N, X9 dT'aie pigliato 'a vita mia
  `5 n9 S6 _2 l2 [Tutt' è passato
( z9 T' e- m5 P6 I4 CE nun 'nce pienze cchiù!
% G6 N) X' \1 vCatarì, Catarì,; S! Y3 Y. `& p, f8 r( {  M' S+ K
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
# {3 h& ~- |0 \% f3 X* B1 r9 mIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
) U; Q7 R4 J- [) `/ Z+ B* n3 `$ tE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
, L8 |$ A- B) c, xI' sto a suffrì( ]# s$ c- h" V. g" v# }: v
Pe' chella llà!" f3 g0 j) M& N+ z9 c  `% [$ z

+ h5 E7 o- l% k/ B2 sSto a suffrì,! G1 K, n) {4 K0 T$ T) L
Sto a suffrì, nun se po' credere,
* l% Y% R" j- a* j0 mSto a suffrì tutte li strazie!* }7 Y2 j, [" y3 E6 W/ d
E 'o cunfessore ch'è persona santa,' X+ v5 |0 e9 ^: G1 k
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'* V# D7 }8 |9 o

0 x! w& @+ K! f  a# u9 }1 y  Y! qCore, core 'ngrato  b  v/ P) i2 ~3 O5 T: o& G' [
T' aie pigliato 'a vita mia% q( q) p, v0 j7 `! Q9 i
Tutt' è passato; K7 x0 k' [; h7 g. n; b4 _( h
E nun 'nce pienze cchiù!
7 ~; r0 b/ Z9 K9 U
  F& Y/ n' T. z( E* k0 d1 S3 _* P& h9 o$ t+ S% e& b; H
* }3 T' a/ ?( X9 K, J2 N/ A
. r3 C" a) s/ L( _: w- I6 J
(大致中譯,僅供聽歌時參考)  Q/ y( h$ ~9 P+ t% D& ]: n

5 v: N7 r9 n  H% A卡塔莉,卡塔莉,0 w) [/ `7 _/ h  C* O; U! e7 G# v
妳為何要對我說出那些殘忍的話?
! I/ k9 C- o3 R" L' g那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?4 e' U9 q% p$ e* ]8 Y- a- ^5 a
妳可記得,我已將心全獻給妳了,
: |) {( A7 w9 }' C, X( h. \卡塔莉,妳都忘了嗎?
9 y" |$ m+ b2 w
  p$ X# a; F7 m卡塔莉,卡塔莉,
. m6 ~( j3 V, @1 K. V4 `. V3 P0 ^妳還想說些什麼刺傷我的話?# r* R. H( R1 C1 C& j
妳不會感受我內心的傷痛,3 \# q+ U, x: K. L% d* I
妳不會知道的,! e- B; ?3 \7 S% O2 d; G
因為妳已失落了妳的心。
7 \* n6 x5 ~' [" M- C' |9 @
4 t9 y7 f* |" o8 m負心的人,負心的人啊~- F& V8 i8 N- U, h' J
妳奪走了我的生命,
' j' A- x+ h" L2 ^就讓一切都過去,4 ?- p$ U) R, \' L# \5 U3 {
把這一切都遺忘吧!* ?4 t$ [. K! w  n

  X0 o9 D8 n/ Z. j) X1 C/ R) T; y, P% w, _; O9 h
/ r/ t- m, y2 S, a

8 c$ ^; ?6 ^3 e0 J  ~7 U1 v; J9 ~0 M參考版本:) l# U) t' h5 W% a
2 _/ ~" X4 M$ R6 g
Luciano Pavarotti. M' s2 d% k2 d2 N/ M
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
& ]) f: I6 z! t$ w; N0 e! D9 f. v$ w0 K
. W3 `' @( A! f' }' t$ Y( N- R6 X$ T+ c* b
Andrea Bocelli; @9 A. o0 _+ ?5 J9 A
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4, e9 w6 }8 [3 T9 T+ ]* d" @) n

7 m6 X: }' S8 ]9 h+ {: E6 T' r$ q! t

作者: wunway    時間: 2012-9-28 21:42

2 p. O8 S3 K" i帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento4 \) x! W# B2 P7 w2 N' m, E
2 n0 Q5 w) u' t; t5 p) {2 u2 w

& H( [# _2 L) @) C- q. w7 L帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
* D- J/ _. U! o- K7 X2 Q! C9 }$ i5 U6 O% k& P
! J8 A% p2 Z; _5 }
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
0 i( w$ s& U& M2 |+ f( u% \  h2 v. G  ^) G, A* Q

+ c+ e6 o) x& ]" ~* D) |; ^$ ~
3 R3 _# ~& u+ Q" D, Y[youtube]N5OYbKtMZkc[/youtube]6 k8 m  c( d" ]) f( P) W

3 m* W4 W0 W* G8 D; \; Z$ n
( e& T4 m( q4 _1 I. ?5 P" a  w3 n# i- ^/ Q. X& Y% _6 v

4 b( X! V4 Z2 ^% Q(拿波里語原詞)
# N. b1 B+ y! W5 j: l  D* z- }3 l1 @: l& g0 ^: L0 h$ c
Vir 'o mare quant’è bello,) n7 D. Q5 D- c
Ispira tantu sentimento,
! K0 {- p% i- t  g) U$ qComme tu a chi tiene a' mente,
& ?2 {7 V! m5 m5 r. K" S0 _9 sCa scetato 'o faie sunnà.
- P# y: A( L( nGuarda gua' chistu ciardino;
" Y( s( z( f+ y# oSiente, sie’ sti sciure arance:
3 V$ }( q: a" O: Z( uNu profumo accussi fino
! m3 k5 u+ s! D6 mDinto 'o core se ne va…
& [& a: z4 [: B9 z" M9 e) D. YE tu dice: "I’ parto, addio!"$ _, I* z' E' i. ^0 |
T’alluntane da stu core…
6 J* R$ _0 F$ j  GDa sta terra de l’ammore…
4 d7 u5 l0 y& r4 H/ G/ P3 }0 ]Tiene 'o core 'e nun turnà?  `2 W' s/ [/ V$ h" ~
Ma nun me lassà,3 n, n. D! @% J) e1 h
Nun darme stu turmiento!1 k2 l# W& k) I2 a* y  S: V
Torna a Surriento,& Y; R1 I# q2 s* M; q4 j+ m2 h  w5 X5 D
famme campà!
  K" `/ _6 N' y* w' ^Vir 'o mare de Surriento,7 U& a) E' h; S3 g
che tesoro tene nfunno:
( Y% G% I$ ]( x) h, Ychi ha girato tutto 'o munno
, S: e1 b! q, \1 ]& z: enun l'ha visto comm'a ccà.
" b' H) C& ^4 b/ I: I! tGuarda attuorno sti Serene,
% |' @# A& _2 E1 g6 Xca te guardano 'ncantate," A$ X1 |/ H4 G$ ]3 t5 P; X( e; t
e te vonno tantu bene...
- E+ c# w0 ^/ w; `0 p- f% ]Te vulessero vasà.
, L! n8 o5 ]+ q- m  A8 |. }1 V/ eE tu dice: "I' parto, addio!"3 S# V8 K" b4 O/ y) i
T'alluntane da stu core4 x# R8 W) R% C7 _$ t1 ]" J# Z
Da la terra de l'ammore
% e" E6 \, C+ vTiene 'o core 'e nun turnà?# ?5 [* d$ G: D* R  X2 ]
Ma nun me lassà,! V; Q2 [% M' v- p4 l
Nun darme stu turmiento!
9 z6 O+ L# x! G6 [. @Torna a Surriento,
9 Z3 r7 G$ ^0 rFamme campà!* @5 D& s) Y1 f3 d7 D. A3 R5 O8 h" t

$ \- L4 @3 Z& t; e$ }( c
6 e1 i; r$ s- A7 K% i6 B% A1 h& G$ K. D: z4 B
(英譯歌詞)
+ O6 v1 L) [; n/ ^1 r( l( t& G. s* r7 e
Look at the sea, how beautiful it is,: B4 M0 ^- q- @: L6 {* \/ n  ]
it inspires so many emotions,
: h/ \0 g/ `& ?like you do with the people you have at heart.5 B2 z2 w, m7 i3 n" {+ x6 M
You make them dream while they are still awake.
/ B+ K& Q9 u! r9 r+ {! X8 WLook at this garden
. l7 O4 S' b7 s0 U5 U& ^and the scent of these oranges,
# W! T" w! ^! Dsuch a fine perfume,) M6 z' j5 V  Q& A8 w5 E
it goes straight into your heart,
7 {* i( Y  ~! ~% IAnd you say: "I am leaving, goodbye."
! Z1 A4 X5 e& x: ~0 G; C+ B) D8 E) dYou go away from my heart,/ V" ]7 `1 n" `( f- r% |9 z* O
away from this land of love,
* M+ Q% p  P* O5 @0 }And you have the heart not to come back.
# \+ g; a& g( h+ f' e" TBut do not go away,
4 F5 s0 Z& b' v! B" o" T  ^* D8 k; ^do not give me this pain.* y' J* i+ x( L* T+ o5 O
Come back to Surriento,
3 U1 D1 p5 K% t' ~$ h4 c6 |0 q2 Flet me live!
# f8 ?; v5 D; VLook at the sea of Surriento,
' q4 E$ A: m& ^# n& p7 c# w5 Xwhat a treasure it is!+ R/ c$ n& {0 y1 s* Z
Even who has travelled all over the world,5 A9 f5 R- u0 X2 m  S: p
he has never seen a sea like this one.! Y6 p+ ?. Z- I: _( e& K3 |: E2 {3 l- g
Look at these mermaids! i) a0 }  r8 q4 A3 @; y3 X
that stare, amazed, at you,
; t0 L( I7 [" {  z( c7 J; `* I: Qthat love you so much.- e% H3 P+ x& Y) Y/ T4 r
They would like to kiss you,  j# |& k' o3 |% {/ T) M2 }. p
And you say: "I am leaving, goodbye."5 z; G* G4 R: g' d9 ]5 W
You go away from my heart,  |; U; |; q8 g: |0 O/ w$ p
away from the land of love,( h- N. j4 N( B8 w5 D! K
And you have the heart not to come back.
7 P# I! c$ R* M2 F' ^) l/ _) S/ WBut please do not go away,+ S" H& k+ v$ t" ^
do not give me this pain.5 D1 v( W" ?# q3 b
Come back to Surriento,
, S3 n* Y5 s5 R$ S- W2 E# g1 C) D( }let me live!
# F+ x1 K+ B( r4 a! ]4 W, ?2 M/ S+ E3 L1 y3 C) Q
) `% _3 [; `9 C6 n





歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5