iBeta 愛北大論壇

標題: 知名聲樂家的抒情小品 [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2012-9-21 22:01
標題: 知名聲樂家的抒情小品
2 o/ b8 J! a0 q. ?" `
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。$ L4 c: n, m4 r
! q/ B2 u9 H: |2 i

; B$ G2 Z6 o5 T8 _" @
  e+ j9 a8 ~2 {4 g! b  {! P+ j先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。3 V; g; C1 ~2 k; o
/ P4 I& w4 A# J9 B' y
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。+ a4 |1 c5 y0 X1 I8 e" m" {6 T
7 y& w1 n! s% Z8 w, B% ^, r
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots0 w" Y" {& m6 C* p" ^: F5 x& V

3 _9 q/ C# ^" j# x$ d! k' D0 v
- }* D% M0 _3 P# d# W) i3 A% w2 G- Q* _. v- |# D2 G+ B0 d) V" I6 A
[youtube]gJJYQ4yLMsA[/youtube]# W* r  p7 Q, E! l
9 G9 S8 \# v8 a1 ~' U

; O4 g4 }4 v3 u; L
作者: wunway    時間: 2012-9-22 22:19

: ?' N/ i) E- e旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
, \2 j$ k& b5 b- n5 L: b
! n. J* l. T) s; M" i
7 N9 D( Y: e4 \4 G# {# M8 D; z介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
4 f* Q% z0 U6 D# @, `' s- X7 s! l- p) y6 \3 H+ ~! H

9 \5 \/ o4 A9 L這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
: \, u) k' `: ~: e& c4 t/ a; K6 D4 m4 q+ k# M3 Z

7 i7 C/ B- L1 I# @5 {; K" M- U' {( `4 L
[youtube]UJKoRI0Alkg[/youtube]
( f$ @9 U- [6 N7 k- d; V. b; O* ]. x8 W9 |( z

. a, H4 A- R# `1 Y; p# k
- a8 v" b7 H6 L- ^, |5 G. A
8 s+ g3 j" ]" d4 Y8 M+ C, a  K除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。1 o) @( i# Z1 r$ n' F$ w( }, j, i/ Y
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
" a; N; L1 G: b$ i* I* h$ z  T/ P0 V' U

$ k0 s' ]; {3 P) L8 h# ?1 N, u
作者: wunway    時間: 2012-9-26 14:01

+ i- e: y* c, d0 o1 L最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
  J+ U6 V5 b7 e7 x8 I( Z+ S* n  w/ T6 s/ x8 f* T, q1 q/ W

+ [3 V  G9 u- d% m這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
, ~5 f: i& P7 u
' K! Q' \; c  l$ L+ ^' [
9 P/ M. Z* K) [" N3 i+ z$ aCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。" o7 W% S7 {: r- D3 m

, E4 S7 o1 R0 q0 w9 z% F7 R
" |% k, a' O5 w8 B5 e+ N2 B
% j; E; e7 p8 K* t/ C[youtube]OQt9x-GZQ8g[/youtube]# S: H. Y8 [* M7 S0 D; s

& b" {7 X: a/ w- I6 @, C
- |) J/ i  m4 R* t( R1 r6 s4 l! L4 R# ?1 V

# d' m. J* b% A& o! t9 e(拿波里語原詞)
# g  Q9 }' i2 g  o
& n/ ]/ F0 V1 s1 ^) ZCatarì, Catarì,/ P# j6 a, g" P5 h
Pecchè me dice sti parole amare,
4 G7 ]1 S, u3 zPecchè me parle e 'o core
/ Y; D# W2 Z) ?Me turmiente Catari?
3 t# \4 Z. J( R% O& c, P" S8 V( r# H, Z; k3 T
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì! g' Q: d. E2 W2 Z- p) {
Nun te scurdà!5 Q: ?2 W7 `$ |. o; u  b
3 o5 Z" t: J1 y, r: G& M3 `. m1 O
Catarì, Catarì, che vene a dicere
- k1 V* g! i. P- ?- AStu parlà, che me dà spaseme?
- e) A" z) q7 xTu nun 'nce pienze a stu dulore mio% e( X8 I  d0 L% P, z* w
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
* U5 S: N0 }/ d' H* P% p8 J3 K
; N3 X5 n# J, h  t3 ?: oCore, core 'ngrato( l0 Y% B" l+ n' P
T'aie pigliato 'a vita mia
$ z: V. H4 ~2 sTutt' è passato7 Q# p6 s0 V  n2 a
E nun 'nce pienze cchiù!
$ K: A& H; I: C) V2 ]; }, zCatarì, Catarì,! z' G4 Y9 Y5 u, ~- Q  @# k
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa& z6 o$ x2 U4 L/ R. `( n, C
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì  \6 E, Z3 o" \4 ]2 n& s
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:7 N% R$ K! p6 p+ `
I' sto a suffrì  E0 |9 Y$ F( ~
Pe' chella llà!
- C/ h5 \( ^1 d8 W( J# i" P$ a& B9 P
Sto a suffrì,
: w/ C2 J% i5 G5 I/ `Sto a suffrì, nun se po' credere,
# ~, {* e$ o1 VSto a suffrì tutte li strazie!9 J4 P; @! o* M6 V
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
$ j& l2 z. ]3 a2 @, G0 o1 o  {M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
& {& Y- v- f4 p& k$ k
3 s5 j. d: {) c( p* Y- q; q7 R' UCore, core 'ngrato: t; q- D) f0 W% z* }
T' aie pigliato 'a vita mia! ?2 y! O* H) N' ^0 H
Tutt' è passato
% o" C$ R+ R; ?1 EE nun 'nce pienze cchiù!
# U3 e8 J) ^, ]6 q6 E  X; m2 p1 @( q5 [4 b2 r" N2 l
' I; |9 C7 c% K- k" F- B5 w! e
" s8 I" P$ }; O

- ~5 D- U8 c, M(大致中譯,僅供聽歌時參考)
3 Q! \% y9 ?  {. u& j8 L5 M/ s/ l$ c6 R- m
卡塔莉,卡塔莉,
9 B0 ^) w: H) k  U' d* K* ?# W' |妳為何要對我說出那些殘忍的話?
: ?  i, y& t0 G那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
6 z1 L8 d& D  `7 Y, m" q  D妳可記得,我已將心全獻給妳了,, ?7 k3 k$ D$ H9 j/ a5 w' b+ w' g
卡塔莉,妳都忘了嗎?
+ ^+ U$ X6 E( A: X: v
' ^. w6 E6 i& H( J! [/ m% r  y卡塔莉,卡塔莉,
6 |% x. Q( _; D  D7 [妳還想說些什麼刺傷我的話?
9 @$ e7 o7 X, D0 T7 G+ Z/ l妳不會感受我內心的傷痛,
5 U; p" _( m9 F, E; D2 ]. j妳不會知道的,$ x% r. r+ m# E8 w/ A9 Q* S$ G
因為妳已失落了妳的心。
& ?  `6 `9 n1 A& b' ]. B2 T/ S: p
/ L& H8 O( T3 L6 d2 L負心的人,負心的人啊~
; p0 A0 i1 b; g9 e妳奪走了我的生命,+ X" R: e+ c* ^8 m$ F
就讓一切都過去,
, Z/ @! i! K+ {( V把這一切都遺忘吧!7 _: B$ ^  E' j: A9 ~; B: X

& j& ^1 y: k* }9 I
% V  |3 G7 @( s' L4 z2 K. Q: U/ J, {& f; E' ^
6 F. U, ~0 @) B% ^
參考版本:1 u' j; m, \2 m, e( e, R+ l& {  z

, x+ M1 E7 s( qLuciano Pavarotti
* K5 b! Y7 P* H! I" c3 Qhttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU) S2 F# Y) |- [0 d* J) @

( q: d7 C+ u  Q5 ^: m& Y- k, i
1 x7 p! y2 P3 L' M& e# ~Andrea Bocelli& ?5 N4 r1 h6 V% ]" w
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
* f/ |# m* F8 |. l2 |* c( b0 t( M
+ e8 N0 b" a, U9 U/ ]7 P9 c. b( p1 z/ u7 s) z* E2 ~

作者: wunway    時間: 2012-9-28 21:42

& ?+ p/ l/ @! m8 R帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
3 x. q- R! g: W' L2 B5 L. s! ~
. ]& D# i. F( q
, p0 i/ m' D: g) r; S6 ^帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
2 }2 l& S: W0 S# H% V2 a: A, [, C2 f& ~0 Y# w8 v: Q
  G. {6 }0 n- @/ i; d! _
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
* c7 B  h8 B3 z& |6 |0 a8 }
# q# Z' F' m, Q8 ]6 C3 {: q+ @* S! O5 F7 v0 E7 u; Q
% K# i& ]5 P  [$ B) ^; C4 v
[youtube]N5OYbKtMZkc[/youtube]9 W+ \, B+ P2 S3 E
2 @+ x0 A- E4 S/ l. {+ s
$ E7 P( T4 p. `  ]- Q3 H
' v$ P4 }7 b/ w" @7 a, H

6 l# O. g+ J2 @' l. l(拿波里語原詞)0 E" ^; @5 v4 Z8 l5 M2 g

7 Z6 J8 _5 \( f$ E" ~5 W% Q7 b* UVir 'o mare quant’è bello,7 i* J! n' o2 y# W: n) {
Ispira tantu sentimento,
9 g6 l( ]! `! RComme tu a chi tiene a' mente,
% f$ S. K3 c  {. G. C: ]! UCa scetato 'o faie sunnà." c# H/ c0 z! o6 b
Guarda gua' chistu ciardino;- I# V& b; i9 m$ `
Siente, sie’ sti sciure arance:1 e5 T) }0 v$ j, d$ N
Nu profumo accussi fino
+ U" T/ w) w/ Z, k/ XDinto 'o core se ne va…
, L$ W9 M6 p0 S: j4 X$ @  K# [5 t" G/ DE tu dice: "I’ parto, addio!"
* k3 b7 f! s1 FT’alluntane da stu core…% j4 L0 k; C! H0 r0 b9 \: @
Da sta terra de l’ammore…3 z3 I1 m* V8 \3 W0 H4 s7 V6 a
Tiene 'o core 'e nun turnà?
) r9 C: I* C/ H' x, mMa nun me lassà,
$ ]; x$ z6 o$ i9 V  zNun darme stu turmiento!: v5 Z' ^! I9 ~6 F' v# b6 ~
Torna a Surriento,1 D* {$ W( Z- Q* t7 q  }; {) N
famme campà!
) M8 F: d9 S& ^/ w4 CVir 'o mare de Surriento,
; K  {4 Q# c. l' |( Gche tesoro tene nfunno:- n( T( Z7 b, f2 _" E! w
chi ha girato tutto 'o munno
! h+ z* p8 w. k3 C; r2 znun l'ha visto comm'a ccà.8 U. {$ {9 ?3 W' Z! a- R
Guarda attuorno sti Serene,
, \) F; [5 l, n' t& J( ~8 ]# Kca te guardano 'ncantate,$ p' f. s. F: Q1 `8 A) y; t. s
e te vonno tantu bene...
: z0 I# k0 X0 `/ D3 S% `: _; n$ ATe vulessero vasà.
' Q  W4 j: G/ P7 p& e3 TE tu dice: "I' parto, addio!"# Q3 y) J. j/ y# z( k) M; n! |9 c
T'alluntane da stu core/ a8 ~% k3 {+ a3 D% N+ [/ G9 H
Da la terra de l'ammore
; G/ s: O' \; M" a! V. _6 m" F8 VTiene 'o core 'e nun turnà?8 _7 u7 c+ e) m; ?+ z
Ma nun me lassà,% Q( I6 l5 r- W( B5 M: B
Nun darme stu turmiento!$ t' F0 }' O% S' m& U
Torna a Surriento,! z* M5 O* H+ o1 o8 U* e' G
Famme campà!6 p% g# B9 R) i' @3 R7 H
& P/ J$ Z; \/ ]; A

% Y5 ?3 o6 v+ t; h' F
7 D/ ^% c3 l; ~6 |' D(英譯歌詞); g0 L; h1 L( o3 b/ f* ]3 r
" T9 _0 D) K& ?' v. J* \
Look at the sea, how beautiful it is,3 o$ V3 i/ \# F; _
it inspires so many emotions,% |$ |3 w3 g' C" ]
like you do with the people you have at heart.
5 M* q* S) z& z( O: C+ iYou make them dream while they are still awake.+ X4 e$ k8 `& {4 B/ E* p( T% Q
Look at this garden
7 g5 ]! H8 z- w, t% V4 s& ]and the scent of these oranges,
7 E3 a9 q5 c6 y; Usuch a fine perfume,1 \6 M1 |: y# L. f: i
it goes straight into your heart,
6 o8 e, A/ A( r% k6 O& vAnd you say: "I am leaving, goodbye."
- q- a# l& J' }' e% JYou go away from my heart,  K" y. O/ ]; s# N
away from this land of love,7 j$ S) h9 J( I+ r- z3 j3 x
And you have the heart not to come back.4 I7 X+ V/ R1 t  |
But do not go away,5 \3 V) P7 l1 ?* X2 x9 |/ J3 G
do not give me this pain.! ~# q  K- M! c# ]; b, _5 ?/ @
Come back to Surriento,
: r- X4 }  Q* m0 v# c0 Klet me live!+ c% Q4 D* ]7 a1 M+ D
Look at the sea of Surriento,
7 }+ o, d$ e9 q9 R( v3 awhat a treasure it is!. D$ `# ?  \* ~/ ?
Even who has travelled all over the world,2 Z* u, M9 D4 J: z+ U
he has never seen a sea like this one./ S6 P% j3 y; F% @
Look at these mermaids! _6 a3 T7 x" R/ V
that stare, amazed, at you,
% e: }4 T) H3 D$ Bthat love you so much.2 d" I8 x# [8 p% C
They would like to kiss you,% Y7 }( o) g6 k& W6 W
And you say: "I am leaving, goodbye."
$ q; |. Q1 T* J4 [You go away from my heart,
" Z4 r7 q$ T! [& ?+ ~9 |away from the land of love,  \' Q; x6 }3 V0 p- D2 @
And you have the heart not to come back.
( W0 N% @) p& i/ ^But please do not go away,
2 y4 f* |: v! k7 Mdo not give me this pain.
( g4 s; o( e6 {& A$ MCome back to Surriento,7 ~$ V5 B7 V( ~2 n6 F; _
let me live!
+ m4 ]$ E$ o# k0 e' o( P/ o4 ~% o8 L7 q9 @. m" p* Q  X! p" F

" {5 n4 O! |# k" E; k* e




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5