iBeta 愛北大論壇

標題: 知名聲樂家的抒情小品 [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2012-9-21 22:01
標題: 知名聲樂家的抒情小品
" V* v2 X6 h8 b  ^- o
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。$ T0 @  a, q  B0 j& Y
2 W7 I+ ^4 u* u  U" e& b) f+ ^" E. ?

  |/ a" ~) `3 |  n5 w
( v/ S1 _. r$ E先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
" c; T/ z$ g7 e) D
, I% h% O, h: @4 E! ^4 @! nGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。& x6 X6 s, t8 F- J4 i7 g
4 B6 u, a6 S+ G) [& \
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
* Y, d9 |% W" |) |! ]* R( Q% E/ V% V
+ f$ @0 `7 \5 f4 k! e1 @
: z; C% b9 n8 c
[youtube]gJJYQ4yLMsA[/youtube]$ n9 k. R8 y. ?  O9 {2 T

' u2 B/ c0 U0 F+ X- k8 p
  f( e) r# S$ Y& N+ s5 W* @
作者: wunway    時間: 2012-9-22 22:19

" f* `3 d# N9 B5 A/ _' u旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?# I7 ]* D& s+ R( ^

  c0 G( c$ J' P6 K9 O8 F
0 _9 Q/ g' y( C( b2 _介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。& r7 I- m# H- ~# Q1 A. T# p5 |/ J- k
9 b, Q' n' l- w3 K7 x9 S/ Q

. ]3 X# W. Q4 `) Z# a* p" b這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
; n' f7 p& L) H" H" M& e: ^* a4 t
3 d) H" F' |4 x% x( d$ B. m8 I
9 Q1 v  p% x& H$ }& ^
' X; v0 j6 _2 ^. C[youtube]UJKoRI0Alkg[/youtube]
8 M0 [- E$ U! H/ L9 w. l% f! s: u7 L
" \+ `: Z, v7 @2 [5 l& ]% D% N5 ~1 M+ |8 ^5 F) F
( \8 m5 ~2 y: `
$ J. ?6 k4 a6 u& f2 |; [. i- h
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。. k- W  l+ _# ^4 L3 l3 ^
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
+ E5 A, {! B, c# r* G7 s: s; v; Z( x; [  ~1 ]1 S0 W8 N

  U6 m* f2 g8 Z% o+ P
作者: wunway    時間: 2012-9-26 14:01

& _2 ?( b& G# E! Z最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
7 H, z: f8 l3 L$ v/ S6 h9 g
0 `% ]5 ~# t# p6 r. }- b6 Z9 o! y5 e; ^/ a3 V) }8 r0 X4 O
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
' w1 `& |/ w5 Z& |4 n
0 b2 i, Y2 b  L3 p8 F$ a/ b) ]6 ~7 c- E' T% l# C& w
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。  ?. c2 R/ u; f) D0 H  {

* R8 U. |5 h* v# q3 L, u8 ]7 E$ x$ c4 _+ t/ ~

5 g* K) i, q5 ?1 n8 b4 ~[youtube]OQt9x-GZQ8g[/youtube]
) W& Q2 f% P" }1 B
2 e% R; o" @# c
6 B% \2 x  L7 p# K) Z% i4 x
+ c% F5 F# b% B. g, D9 S( B
6 U& g, L; s  i  r; G5 q(拿波里語原詞)
! ~6 L3 }& ?: \. R$ ?- @5 x' s/ x1 r9 n6 p5 l: n8 U( J  N' e# h/ \- T
Catarì, Catarì,
% G4 c) c2 [  ^1 ?Pecchè me dice sti parole amare,6 J2 z# z5 Z# w" @, f0 ^$ r3 j* f
Pecchè me parle e 'o core
5 S) b7 ]  R4 h2 \& \Me turmiente Catari?5 v* b( M: t6 P  J+ y* n  U& ~8 |

7 H: Z$ F% U/ f1 \  r$ g$ ~Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
* |3 N, p* D" z# qNun te scurdà!
& o" q& t- e  J" J7 s7 R
' t' E8 S! Z, hCatarì, Catarì, che vene a dicere' c0 r' N: X3 n9 Y* y5 h, ?$ R
Stu parlà, che me dà spaseme?
! `& \7 F4 n1 M# Z' M, B* z4 f4 {Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio
! P2 o  J2 k- L! V0 {0 X/ UTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
6 S0 C6 b# l: ^: ]9 p" D) L8 }0 \3 t& W
Core, core 'ngrato( Y8 A8 |  ]7 ^
T'aie pigliato 'a vita mia
! ^3 T4 Q3 y+ n3 ?: r0 zTutt' è passato) A! q" p9 t7 l; o2 g4 w
E nun 'nce pienze cchiù!
2 G8 j! i3 M* |  L$ |- ZCatarì, Catarì,. p, F/ I$ c; e6 u9 R1 }% H0 S
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
- q. u3 B* B- K: v7 WIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
, s$ l: w4 L+ g; k2 K0 G% ~8 pE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:2 k" e. W# m, F! F
I' sto a suffrì* ]3 r/ {7 {( V3 U* e. V$ R
Pe' chella llà!
/ e. z) R: I, X$ k: u  ~1 J( t$ b
& Q& J3 }1 M; S! |: J% _$ PSto a suffrì,
5 G% l3 h3 C! V) t! M$ vSto a suffrì, nun se po' credere,
6 k  [0 Z, Z' y; eSto a suffrì tutte li strazie!
' G0 \1 F8 V* b& k5 ^- \4 xE 'o cunfessore ch'è persona santa,; x* Z2 U+ X, [8 }
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'$ o$ X* J% ?. n7 y4 K

, \0 \8 M& r7 Z' |; _1 WCore, core 'ngrato
; _+ X- L/ j5 A% z9 @7 ~+ s% F6 LT' aie pigliato 'a vita mia+ o/ J  }' I" `( H; c' S4 p
Tutt' è passato' B. U) `2 h4 J
E nun 'nce pienze cchiù!
6 c: L: ^/ j' |. o, T: H" K8 |& A) }
5 Y/ t! }2 o/ v5 z+ P* r1 f% [0 i+ w+ y. @

: p) F" ?0 }/ n/ W2 o% G
  K$ t/ f3 J0 v) T; ]2 n! U(大致中譯,僅供聽歌時參考)
7 R9 v: i! P. C5 ]( ]/ t5 y- Z' v2 ?/ X# I& }# G7 u- a
卡塔莉,卡塔莉,
- b! g6 B0 m' k) ^/ z" N) ~% _, a妳為何要對我說出那些殘忍的話?. M1 }( R4 |9 }" K
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
5 e; @) u! D/ B) z% c6 g6 S妳可記得,我已將心全獻給妳了,
+ F6 c3 H9 _* D1 f& S# ]卡塔莉,妳都忘了嗎?. N1 Z- b9 h& \. H" t

& C+ v4 }  z, C( }5 P卡塔莉,卡塔莉,
( x5 L' x" S/ F3 F, z" d7 {妳還想說些什麼刺傷我的話?
; F# Z2 B9 ?/ f) p9 G2 D妳不會感受我內心的傷痛,
: A% t1 H, K2 C5 }* d7 k8 Q妳不會知道的,6 c; J  B" Y4 b& v5 ?
因為妳已失落了妳的心。
  y  z# d* o: K
% M9 x  B: C$ j) ?) c+ n負心的人,負心的人啊~
, ~, M$ }4 B$ N) n4 {& }妳奪走了我的生命,
& j. g$ _0 u2 y# ?! n0 F1 S就讓一切都過去,
' Z- x0 }3 w& D3 h把這一切都遺忘吧!! v; [) w% G- i0 u/ G
' {7 c+ E. ?4 b& |8 |/ {5 |7 O8 _0 W

( G" G8 v: J2 m; n, k% Y8 B7 t3 r; x. Z! w
7 d7 C* q& `& M: j1 |
參考版本:
. Z% t  ?5 a* U+ m. b2 l# r2 k6 G! U
Luciano Pavarotti, R/ `# ^# w, ]* ?8 H
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
- |% u! Q$ Z) {' r% \
9 G. q7 ?, i$ h" [) L
% c4 ?5 M% _( b" D% ?Andrea Bocelli$ X0 O& Q6 U) D! y6 a& R5 S+ q; w6 f
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
$ U( S$ Q7 G8 Y
, U: ^5 `; P" Y# X5 U) m( z
: o7 q  z5 z# R9 h, M
作者: wunway    時間: 2012-9-28 21:42
0 \( c: \+ l+ U1 ?* o  n
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
- x0 P/ _6 o8 l$ K; J
% N- J; w& ^7 e+ s- u2 J  M' m7 x  Q& X9 b2 \! l
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。+ e8 \9 _/ d" U, }
$ J! Y; U5 B0 P$ Z$ Z* |% W) E% D
. R$ ^! l1 j& r* @0 `7 H
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
& Y5 d. J0 p. Y# d) D; Y$ S0 q) a& e
9 F4 ~3 k" P- j2 q! z* ^! Z

  M- g/ W8 I( ?! P[youtube]N5OYbKtMZkc[/youtube]1 h/ {3 o6 R8 `* a

& G' a9 B0 H/ }/ y) C* k. [  |4 N7 r- i0 }4 D

* ?% n7 }) |7 x, y
3 s% Y+ v5 G9 O2 F(拿波里語原詞)
. s. e3 P8 f8 I  O, t. B( p
1 Q7 j& q! @- t( _6 c" Z" TVir 'o mare quant’è bello,, r& V% V( w3 W( p3 `- K: Z; S
Ispira tantu sentimento,# L- y( T8 ~3 y3 Z. H' Z0 ?9 _
Comme tu a chi tiene a' mente,
- D  Q4 t, h7 O" O3 h' n# G5 SCa scetato 'o faie sunnà.
3 x- V' O. Q. k; fGuarda gua' chistu ciardino;  V# c3 b; ]9 q  _$ G# Y
Siente, sie’ sti sciure arance:" O( {1 Y/ [' e7 C2 r# ?) x. W
Nu profumo accussi fino
! h* {+ x( F* @5 @' Q! C1 pDinto 'o core se ne va…
4 O3 E: r. U3 \' BE tu dice: "I’ parto, addio!"
  {+ }3 T8 I4 k0 H5 ]7 R- VT’alluntane da stu core…
' W6 w) A" f; [Da sta terra de l’ammore…6 Z( V( a7 y9 p* n8 ?* i; W
Tiene 'o core 'e nun turnà?
/ D7 b/ y: @4 z( t5 e' D  F' p/ F* e- vMa nun me lassà,
8 T2 K! E: O: x. ?Nun darme stu turmiento!' l" J5 f. P7 ?
Torna a Surriento,
) n. A; M. X( @7 Ffamme campà!
6 X9 `1 x8 f% k* n  |$ sVir 'o mare de Surriento,
3 E- K/ N' R  bche tesoro tene nfunno:3 u0 |5 W1 @3 ^7 K+ `: S. W$ c
chi ha girato tutto 'o munno8 Q7 I' m- T* R/ y. ?, r
nun l'ha visto comm'a ccà.- ~) ^5 |, k' B2 o1 J1 h
Guarda attuorno sti Serene,* [- D9 Q" e0 [$ @3 z" y/ x0 _
ca te guardano 'ncantate,
# {* X& E/ J) a0 Q; Y# T$ he te vonno tantu bene...
  J; \' Z& F: Q4 i; tTe vulessero vasà.) r0 o5 n# A3 p, \/ v  @- h
E tu dice: "I' parto, addio!"( D7 \2 b. v& W- Q
T'alluntane da stu core! }* `; u* O8 T+ K3 p2 V
Da la terra de l'ammore
& T- _  W5 B6 L0 KTiene 'o core 'e nun turnà?# F- o) G  S1 R
Ma nun me lassà," r7 a. r/ g9 w( \  A- w3 }+ |
Nun darme stu turmiento!
3 _4 q7 [8 F" B. K2 i& g7 |0 h9 A5 }9 ^Torna a Surriento,3 h& a) \) k& y) Z0 k8 p9 z
Famme campà!' u( O% b, C- L2 t0 `' t

) y( B! J  @% m: X
9 S% Z. v, \- g, H* B5 a: J+ @, \' `- m; |; c8 \
(英譯歌詞)
% p, h  {7 A5 n5 Z* H- E) K
1 w5 N' k$ [$ t) F& XLook at the sea, how beautiful it is,
. s0 ^' C7 Y3 j( y$ Git inspires so many emotions,
0 G( s3 t5 k# J, elike you do with the people you have at heart.& K1 S  S% B5 }" {
You make them dream while they are still awake./ U4 u; h) F  B) S) a0 V; }
Look at this garden
! c5 X8 D2 k5 R$ G, Cand the scent of these oranges,
. T, M8 V$ J5 O  U  U8 H$ B. xsuch a fine perfume,
+ G. X/ x# E& a& t, Fit goes straight into your heart,# z% z' ~2 T$ M5 p
And you say: "I am leaving, goodbye."; _$ L: r1 p4 Z3 S& N
You go away from my heart,$ k7 o' d/ x, V
away from this land of love,; B1 @0 e- J$ S$ x% k: H
And you have the heart not to come back.
9 b  i9 L) e2 E5 c. cBut do not go away,  S4 m3 x& c. V0 P) ^" I
do not give me this pain.' y1 k  s3 V3 Y/ `$ U% O
Come back to Surriento,
; k. R+ J4 H; l0 Z% b9 Alet me live!" b6 H; J6 Y. w; d, j1 H# y
Look at the sea of Surriento,
5 V4 _9 Y! w9 ^; b8 ~4 E) }4 Nwhat a treasure it is!8 [2 M2 M6 ?. |
Even who has travelled all over the world,& t0 U) \3 _) n; P
he has never seen a sea like this one.6 z7 N/ d$ B' t: B7 t
Look at these mermaids& F1 D: P' n; s0 k+ c
that stare, amazed, at you,4 A, V9 n: {6 T+ a0 ]7 J3 m: }
that love you so much.
# ^" ^& e5 q, M8 x4 X9 ZThey would like to kiss you,* n, Z) u" R' o1 D4 V" N5 r' i
And you say: "I am leaving, goodbye.", M' X  d  T  }' X$ d
You go away from my heart,
/ l, J, w/ h% H+ [away from the land of love,
5 O% A5 x  M% M& ^* t% l; SAnd you have the heart not to come back.9 |* i+ W) ^/ v( G" j1 i. e
But please do not go away,  r" H1 \- ]' V  R, O9 }
do not give me this pain.0 h  Q* l$ x7 D3 U6 v
Come back to Surriento,: k( Y& {7 g% h- u, c- D/ R/ o
let me live!
- i  F. b5 x6 W9 |" r! s9 N* f, w2 `8 m  G
$ C! i- Z" d6 C) P* s: }* P





歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5