# ?( F+ S5 B0 z/ {- Y6 S# T ^[youtube]OQt9x-GZQ8g[/youtube]( y% ]! }5 x+ U0 C5 { E
/ m" C. T+ B8 E6 c% U1 Q5 Z/ Q! X, G5 F% _
/ _8 _; z1 M3 ]% j, i, n9 T
( n) p- _8 Q9 d
(拿波里語原詞)& B( m$ q7 L$ z: \3 T1 E, J
6 q& u% q& U$ K0 ^Catarì, Catarì, 9 m$ ]; y( M5 u6 G7 V: q, FPecchè me dice sti parole amare, 1 L& V' u1 B' T, L' O/ f) S oPecchè me parle e 'o core3 [4 m9 W y2 D- g+ {/ r% j* R, W3 U
Me turmiente Catari?9 b4 ?" C. o' C
7 P; H/ a+ m3 i* FNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì b4 m2 {0 M7 L
Nun te scurdà! ; z2 ]: Y4 t; f- g) ^* U0 W) Q2 Z, o' s& |
Catarì, Catarì, che vene a dicere/ c1 V0 d/ E) H. e' [
Stu parlà, che me dà spaseme? 4 b1 n# B3 b0 J/ YTu nun 'nce pienze a stu dulore mio5 L3 Q8 Y/ s& u
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure# g3 H6 K D+ p- ]; a
. ~) T6 F1 _8 m( xCore, core 'ngrato! W7 [( e/ g+ d0 a2 x0 H& j
T'aie pigliato 'a vita mia 9 Z! J2 k/ e3 U7 b! C2 r8 D* z% a$ n: a2 TTutt' è passato b: W0 `- ^% k4 _/ h4 X3 p
E nun 'nce pienze cchiù! ; [+ b* x& @- u. p8 z; aCatarì, Catarì,' r+ ?; Q: [! m' R
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa 1 `$ V& f: ~& t4 z+ EIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì) S( w; r5 R' y9 h6 h2 m
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:9 R# [( t, y, Y* X2 E7 P/ t
I' sto a suffrì ) ]5 h. G' t* aPe' chella llà! W0 T3 T: H6 l' s0 d. U3 e- C0 E9 s9 O
Sto a suffrì, 4 Z+ }2 }. F5 Z# [6 N, VSto a suffrì, nun se po' credere,+ k. f- `8 |( W) j
Sto a suffrì tutte li strazie!! S: F8 m$ u f& A9 q+ b
E 'o cunfessore ch'è persona santa, + K! k- H5 N& T, UM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'/ V& j! ~# G# c7 y3 a
! F. {( f9 P4 Q8 V3 d0 ~8 G5 f% Y
Core, core 'ngrato# b# {: S. P( X+ I
T' aie pigliato 'a vita mia . `+ l, U4 e# {0 j; W5 ~+ a' q( Q$ ZTutt' è passato1 W: D3 q" S" M' W; V9 L7 O
E nun 'nce pienze cchiù! 4 H1 T K/ X5 E ]5 K; q, U ( B/ c2 P4 C: E) v! \9 | * T- I- `+ ?$ C: A+ Y9 k! Q , r/ J) h' P% C7 m! v$ u p, M( k! U7 M5 x& {4 j
(大致中譯,僅供聽歌時參考) 2 v( q: s. _4 q4 ]: h( d0 k; I- K1 Y* E
卡塔莉,卡塔莉,6 L+ B7 H& M9 o/ R
妳為何要對我說出那些殘忍的話?, q- K% W4 v" U. w. h: I
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?$ I8 }( c6 q5 v1 I, b. m
妳可記得,我已將心全獻給妳了, O* R2 a- o: v9 F卡塔莉,妳都忘了嗎? % D2 M2 L' X8 R6 R; @3 N. H& |& q% G8 {- p
卡塔莉,卡塔莉,* ^+ U$ c/ y& w( F( Y( M
妳還想說些什麼刺傷我的話?. a4 @. m& x* q
妳不會感受我內心的傷痛,; T v0 A4 W A
妳不會知道的,( R& c% X* |! j$ }- c, A9 q: X- {: n
因為妳已失落了妳的心。 7 j$ O' {6 \* e8 ?. P7 q% s4 }; s" o) g& V8 l3 d% k& g" \; A
負心的人,負心的人啊~ # l: c \2 ?" C妳奪走了我的生命, - {- I" O5 h0 G2 j4 I就讓一切都過去,- n, f+ V# s% F5 |5 k/ `
把這一切都遺忘吧!; t s m6 e& a5 {, r- H
) @% Z7 ?' T' ~0 w: f5 y
& r7 R X/ K6 ^+ ]* t$ ^2 _ t5 E7 {+ ]
: ^ d# Y- d4 u) O: [參考版本:/ u2 ^) E5 ?$ x9 d0 ^# D2 h, B8 H
8 h) q( |: ?3 S. n$ g r* x. v" K( o: t0 \0 a作者: wunway 時間: 2012-9-28 21:42
! W8 E- m# n( a& P帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento 3 c- X5 K9 u$ w; c% ^6 S : ~2 M! ~1 M8 o. X+ Q6 P1 ] # l" C- ]5 O4 ^- I帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。 / Q: H' }. {# K, Q+ E1 D + z+ {1 Y7 t( T8 ~& b* D- T G " t( n0 l* n% g9 f8 V {: sTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。 5 \" _. D& u* [7 R+ j8 U' B3 [ b% I6 [
# B# Y1 \9 e% h/ T9 |& u1 \: H) p' z8 [
) m8 v! c6 B8 u2 B
[youtube]N5OYbKtMZkc[/youtube]) T0 c0 U8 l/ H2 h' \% U. d( I
4 v! w% ~/ w9 a/ Q$ l 0 X' t" i2 X* T) N* k( V, u7 U: {6 b8 b1 {: S e
( J$ @; D% S; r3 m
(拿波里語原詞)1 s2 ~. f, N4 G8 ~! k- y R8 F9 v/ Q
" o$ U5 K. F) n; h* a8 O
Vir 'o mare quant’è bello, : ~* k% @% H- |- g! K8 q, c& iIspira tantu sentimento,9 t, X6 O: D& Z* v& C; U, D7 l6 {
Comme tu a chi tiene a' mente, $ B0 b+ ?% b, fCa scetato 'o faie sunnà.6 }7 q! ? H/ C# L; y' H1 i
Guarda gua' chistu ciardino;& n- U2 W3 v; [- ~: ~& K9 \. m
Siente, sie’ sti sciure arance: ) [& Q0 i: V, {2 `0 ^- bNu profumo accussi fino- g K) _" S4 W5 V3 P
Dinto 'o core se ne va… * O: j0 D: G! z* P4 ME tu dice: "I’ parto, addio!" - h& K2 D( d$ j# K( vT’alluntane da stu core… 4 Q0 t0 l) o& v0 C( I. s8 gDa sta terra de l’ammore… 5 F2 F# ?8 Z' g( gTiene 'o core 'e nun turnà? ) @3 j; u C+ ^3 r0 p$ RMa nun me lassà,1 b0 ], ?' L- z
Nun darme stu turmiento! 5 [/ J0 x4 i0 d* N7 uTorna a Surriento, 2 K$ }" d `9 W/ o7 Xfamme campà!6 \- Q% i( f3 w' ~7 w1 s
Vir 'o mare de Surriento, $ i: l7 U8 `4 {! F6 U1 x2 C# `che tesoro tene nfunno: - ?7 K C& s! F% P, u5 V5 E0 b+ `chi ha girato tutto 'o munno6 G; q t* j* K4 s1 k2 X
nun l'ha visto comm'a ccà.9 A' n# S# I% \2 P7 ~* y$ f6 j& S
Guarda attuorno sti Serene,! a" H' U* K! e8 v6 ?+ U& X; ^) C
ca te guardano 'ncantate, 4 p. b3 E% m c3 @! r0 X0 fe te vonno tantu bene... # m) v' L: u D2 W; C% h) XTe vulessero vasà. ) g; f) U) I+ U& @6 f1 sE tu dice: "I' parto, addio!"9 {- {, l* i5 u; ]
T'alluntane da stu core 8 l I0 ^5 l1 I1 s! eDa la terra de l'ammore8 l; i; K# n, ]! K
Tiene 'o core 'e nun turnà?: }* W! F; |, h4 o6 H% K, C
Ma nun me lassà, ' \6 z# w6 t# h0 uNun darme stu turmiento! 4 `+ e$ u' W1 f: MTorna a Surriento, : Z. Q0 Q8 `5 q& _5 O/ o; ~Famme campà! i0 c; t# @1 a/ X
8 `% f6 S" `8 G& }5 d9 b ]' J; W! @+ H
- `$ `# N4 L7 _% r# w(英譯歌詞) 0 j( V& U. b/ L4 C7 W 6 T$ J& t/ Y1 Z) U2 ~4 y( B* h) LLook at the sea, how beautiful it is,( P% y8 R0 m( T; v4 x5 O5 O
it inspires so many emotions, 7 k2 a, z0 {) [: k7 s! }9 K3 H! Nlike you do with the people you have at heart.- h+ g" q3 i/ q4 f
You make them dream while they are still awake.1 @5 A- b+ {) O5 p
Look at this garden 3 ?) e% ] Y+ X3 T) X _* K: vand the scent of these oranges,* J0 H# o) x& L' J, [( D- M" J
such a fine perfume, 8 m; Z- r$ W' Z1 jit goes straight into your heart,* y. b- }9 d; M4 M/ E
And you say: "I am leaving, goodbye."; l* g* A) x+ ? u! U2 J) K) {
You go away from my heart,( Z% O8 J7 X0 X' t
away from this land of love,( ?6 j% b4 q/ s2 ^' K& ~2 a
And you have the heart not to come back. 0 T6 R) b( U, F* ]/ ?6 ?" uBut do not go away, 1 M. b% N/ [" _" [do not give me this pain. 0 ]# ~$ {9 M) kCome back to Surriento, , s" q# S/ a4 `7 O7 llet me live! ! I# X5 H0 j: e5 m; lLook at the sea of Surriento, ) ]* l% _7 J; `9 ?" K$ V6 v4 c- zwhat a treasure it is! 3 O& d; I' m$ _" BEven who has travelled all over the world, # b; z9 J' K+ J& f5 n' X2 ~4 Rhe has never seen a sea like this one. , N0 l4 ^; m* B! a" Z NLook at these mermaids2 f I1 m7 d3 c# G
that stare, amazed, at you, 1 G6 n4 i! Q8 S5 jthat love you so much.* Z W5 F* R& R# d+ w; Z
They would like to kiss you, $ B' t% H: c. m2 zAnd you say: "I am leaving, goodbye." % D1 Y& {" k' S+ oYou go away from my heart, ' h2 r8 i! K5 j" I" Vaway from the land of love,1 j/ l8 j5 l) D& _
And you have the heart not to come back.) o& R5 f* [- d! p/ p4 p' F+ g
But please do not go away, 7 A8 v, R. I: X, t2 v! U6 ^do not give me this pain. 8 c% R- y, h8 u: a5 ~- ICome back to Surriento, , @0 ?7 a" k( h; n! A; L. jlet me live! " M6 e7 Z* k6 g- v" i& ]# ]4 a& L 6 z; c* c+ a5 g. Z8 b. f$ B! C2 r$ E2 `6 t0 B1 T