- f& N1 }0 w+ p- O4 h' d9 LDans un sommeil que charmait ton image 8 S+ v$ w! k5 e
Je rêvais le bonheur, ardent mirage,. T% d5 f+ M, t
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,; }8 M5 Z/ Y3 p
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore; 3 _) {- [( u a ( W' Z" G* E0 c& ]3 z5 }9 t3 TTu m'appelais et je quittais la terre 4 P0 w# `9 Z A7 z9 T7 MPour m'enfuir avec toi vers la lumière, " z- q' u3 \- f3 r* U1 bLes cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues,/ H/ ~! {% U' G' D( k) h
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues, $ d" K5 I e8 J5 j) |, K * y; D& {, F8 kHélas! Hélas! triste réveil des songes" u; e m# U0 s0 [
Je t'appelle, ô nuit, rends moi tes mensonges,, W3 b8 q; K9 ?6 N( v7 k; o
Reviens, reviens radieuse, , S# ^, L6 d6 C fReviens ô nuit mystérieuse!6 f8 s+ v. W8 R
; T* }) v+ j" Z! G1 P* I: k: YAfter a dream . ~( [# `* u% ZLanguage: English 8 d& m# ~9 k: B7 x$ @0 F4 fIn a slumber which held your image spellbound' k, T( h+ t. c4 ~3 L
I dreamt of happiness, passionate mirage, ( `6 C4 \5 X1 l9 B" n Your eyes were softer, your voice pure and sonorous," i0 s8 o0 X' L6 y; @: L9 k: O
You shone like a sky lit up by the dawn; % R+ z( h- C8 y7 @5 I" K! [ & V6 p% X( B: v x) y- e" B0 h$ y You called me and I left the earth N; M3 l R3 Q, q7 P) e
To run away with you towards the light, * S% N1 N0 C& R+ ^ The skies opened their clouds for us, * o% z3 `. Q4 E+ q" _1 a" ~$ l, n: T3 ^ Unknown splendours, divine flashes glimpsed," B4 b9 P: A1 _5 w. V% b
4 I/ [, l4 F" u2 R( Z7 C Alas! Alas! sad awakening from dreams : U- f2 O1 Q' w9 `5 w I call you, O night, give me back your lies, 7 \+ j. |; ?# J. g( m3 h * [8 J! @. q- [! ?6 u; q Return, return radiant,' D+ t/ ^* y' J9 {
Return, O mysterious night.作者: phantom 時間: 2012-7-3 21:34 本帖最後由 phantom 於 2012-7-3 21:36 編輯 K( r! x6 o% a5 H! f