標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠) [列印本頁] 作者: wunway 時間: 2011-9-25 00:35 標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠) 本帖最後由 wunway 於 2011-9-25 00:47 編輯 / _& u9 L+ p$ B3 }% i" D) N ]* t: z5 n0 k# h6 f- {* X0 n6 t6 I8 Q+ P; z, Z3 L
這首具民謠風格的曲子,是貝多芬為德國詩人歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 所寫的諷刺劇 Jahrmarktsfest auf Plundersweilern,其中一段所譜的曲子,旋律十分優美,易於朗朗上口,漂洋過海來台灣後,變成中小學音樂教材中的貝多芬版「梅花」。我覺得這朵梅花比另一朵「梅花」優雅脫俗多了。 ?2 z; i5 q a: Z. u% x2 B1 z 3 n! q+ K0 ~, F3 D4 V* M* C% k2 {: I% @2 _0 G0 ^) w8 O5 p8 P
今天要聽的版本比正常版本快很多,演唱者是亞美尼亞籍的 Mezzo-soprano (次女高音) Zara Dolukhanova,她的音色寬廣圓潤,飽滿如珠玉,演唱技巧十分出色。 8 s ^7 `1 j3 F! L" w# ^5 f. X" B8 j+ B. ?5 Q
" A' c) v) ~1 l6 k$ Y/ V3 \' k5 q- q0 U
* d& |+ s/ z) X+ Z2 {
[youtube]oQe6n0GSWPQ[/youtube] ( [) R; z$ G ?; B/ {" p# q * F a- }3 d3 ?: p(這是一首關於吟唱詩人帶著寵物土撥鼠到處流浪獻唱的歌曲); a% l" z+ w$ K
! ^9 {) x0 T! i% Q \, |9 F
, u @& W9 z: p5 m5 n$ [: U' k& ~* X
( O/ ^7 t4 ^) f; M ' L8 E' {+ g! m: ~+ I( N[歌詞]0 k, `2 c' | S$ A0 \
" `, q# u& S9 C1 f7 z8 H
Ich komme schon durch manches Land, 6 N* t( I ^( G& G- q Avec que la marmotte, ) I! {( S, g; s' o' ]- |9 W( W
Und immer was zu essen fand, - N' M7 U! Z' \5 ] ]* A; @6 T
Avec que la marmotte. . I. x5 R! w/ p8 A7 C [) C + ^4 G! f6 ^& Z* y' k+ h 0 t2 z1 l5 W" n2 j9 C
Avec que sí, avec que là, ! |! o% V1 W' J& A6 s+ b# x Avec que la marmotte. (*)5 R/ y* |, O' Z4 H! ^9 J- ?
$ h6 T, H' G) P: d! P# f: _" E# b + Z; w& T; |: C+ ]4 T9 b Ich hab gesehn gar manchen Herrn, 1 a! |/ N: x& z$ d( P
Avec que la marmotte,$ F% q$ z% K/ M5 r
der hat die Jungfrau gar zu gern, ; R* \# @# K. I, l8 p( \1 I Avec que la marmotte. 9 p' y; y9 T( }* p. [2 \ ' K8 L9 l* n8 P+ R3 ]5 ~: \2 I 4 o& i! o( O7 p* r; \- P. y) W; |8 i Hab' auch gesehn die Jungfer schön, 1 Z7 V, _9 G* r x% m# m. O Avec que la marmotte, ' ^! b/ e) D+ u; { die täte nach mir Kleinem sehn, . Z% {: W) c& k4 I Avec que la marmotte. @/ O) P' f w/ R+ s2 d5 Q7 g
/ x' |5 l) [& d3 G
f* w/ w' Y9 y0 p+ g
Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn,: w/ k& i E" A* q6 m* ^9 P% v. z2 Q
Avec que la marmotte, # a( p4 @: `8 `0 F$ p$ l die Burschen essen und trinken gern,+ O! Q" V! k' i/ Q) E
Avec que la marmotte. ( a6 Z, D5 B5 q9 l Q; u# Z4 D# R* `) E% t) W, T( t( N
?+ [: |* M% f$ T) e* m% l% ]& K4 m
, K O! c# u( i( U. ?0 X" f9 ~
: ?9 b, j7 W4 m7 f/ w& b! l% Q, N[英譯] # L: b' L/ R7 ^0 D( X% _0 k8 }3 i1 `7 [# A4 C
I have come already through many a land," a' ^% h) {- _7 \6 X. ~
with the marmot8 ]0 m) x3 e' l- G, J% |
and always found something to eat7 p& x" G/ N7 l+ |4 T7 c
with the marmot,0 S. u8 F7 c. L8 m- F2 {
here and there,$ g" c7 H8 D. w" G j. j
with the marmot./ z: q/ E, j( J
7 h7 U$ m- s6 B# `7 X: d! zI have seen so many men ) p/ G9 R+ f( n" O3 A _with the marmot & m" \0 C0 U( f. H6 [0 G/ dthat love the maidens all so well,% e# M a- S& O8 D
with the marmot,2 A( i( I. @4 r0 P# s) @
here and there, 8 J {: `8 n! K0 Z! R( Mwith the marmot.0 @0 u+ p4 }, ]1 y3 w
8 I5 } S* b, I$ h2 c! R8 y: B
I've also seen the fair maiden& Z" j ?7 R" R
with the marmot9 N" T9 f" ^. c: P
who look at the little man that I am, 5 h* T9 k% s8 x% G. bwith the marmot, ( e8 V5 {) ^/ x# jhere and there, 4 B; e! I0 p- }* r$ @0 gwith the marmot.0 \! D4 p" S% R0 p
6 p& h' {5 G. S+ P
Now do not let me go like this, you gentlemen, ; Q0 t, }- O5 G( {6 v5 f$ n# v( Z4 Hwith the marmot7 p4 M# r, ^$ v2 v2 K
the fellows love to eat and drink,1 [8 V/ x8 l) [8 t/ U" D
with the marmot, : @! M) }# l2 t; K" P3 ehere and there, - D0 m, J. l: I1 ^0 U. Ywith the marmot.& B! {$ B- v' L9 S; \7 X2 w/ r% n9 Y: Y
) C- U2 L; \: x' |; J \
3 D) m" K# O6 {/ ~. ~