iBeta 愛北大論壇

標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠) [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-9-25 00:35
標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠)
本帖最後由 wunway 於 2011-9-25 00:47 編輯
; u# j9 H! B5 I: k8 ?' o: P3 N3 N. r) D" }7 g
這首具民謠風格的曲子,是貝多芬為德國詩人歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 所寫的諷刺劇 Jahrmarktsfest auf Plundersweilern,其中一段所譜的曲子,旋律十分優美,易於朗朗上口,漂洋過海來台灣後,變成中小學音樂教材中的貝多芬版「梅花」。我覺得這朵梅花比另一朵「梅花」優雅脫俗多了。( j1 u1 e8 Y4 [# v

+ r2 W) q) l+ ?3 Z' P; d* |4 p4 f# I. o) q, v6 ^: {9 N+ d" p
今天要聽的版本比正常版本快很多,演唱者是亞美尼亞籍的 Mezzo-soprano (次女高音)  Zara Dolukhanova,她的音色寬廣圓潤,飽滿如珠玉,演唱技巧十分出色。
+ P* \# x! J% }  D: {6 p7 o
5 a9 u, i8 p( a0 {  }+ e& K# t) M5 f: h% q

% K% l4 j& P/ `* q1 B8 y/ V: g9 q7 ?% N; c& o* T  F
[youtube]oQe6n0GSWPQ[/youtube]8 [1 L! l) j7 k4 H% v) M
7 s3 f+ N, r' d$ ]: s" u; u
(這是一首關於吟唱詩人帶著寵物土撥鼠到處流浪獻唱的歌曲)
. o+ b9 D7 I8 L' ?$ u; \$ d. ?; i$ S/ @1 q% c/ a* A

  t4 i5 z3 e+ [' L
/ K* i$ t. {4 V6 y$ T
6 `8 w' _. a5 `: @[歌詞]9 D3 l7 F& g$ u
& _6 H/ F3 p: }: C, X7 m
Ich komme schon durch manches Land,
4 Q: L  a+ O8 ?- O5 ` Avec que la marmotte,        
2 l' [6 h* \6 C, M7 ]+ V5 N5 i0 n Und immer was zu essen fand,      / [' D/ v$ @. e/ j1 H' P
Avec que la marmotte.       
" F" Z! [6 A/ n- d
' b: n4 B6 `# j( T% D+ x
; r3 v% I) b# E7 j. \+ w9 |7 E Avec que sí, avec que là,3 ?; P( L. ]+ T" {8 V( a  Y. U
Avec que la marmotte. (*)

+ h9 Y4 }8 n: u; |! x
, g7 u) Y: h1 a. q5 X# c1 }! A
5 }: N6 r5 o+ b; g% R4 p Ich hab gesehn gar manchen Herrn,
# ~$ {  j+ J' s2 D. g8 a: J2 H Avec que la marmotte,
- k# N$ D$ T' `5 R der hat die Jungfrau gar zu gern,/ m3 e: S  N2 V. x7 M3 ]3 }0 O
Avec que la marmotte.
- l5 a. G# h9 h5 B' W; B9 n6 k+ g! J* W; ^5 V

7 @/ o& y6 ^. L1 f$ C; g% @5 J. b  v" p Hab' auch gesehn die Jungfer schön,1 \* u( s9 G) T3 m! v
Avec que la marmotte,
0 ~( W, Q5 R- W5 P8 { die täte nach mir Kleinem sehn,
6 s8 h7 C2 O4 R. Y- @5 |( u1 f Avec que la marmotte.
8 W( A# w0 u% H% L, N  L( B+ Q2 d5 v* X" K! K6 q9 k, E/ H4 h2 F

2 e* o: ^* [, \# Q# o; u( ]( S) \ Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn,+ |. f& p: B2 N/ E% H+ R; [
Avec que la marmotte,/ o: }( u# W. g+ w
die Burschen essen und trinken gern,& S/ i, J. a2 Y" `0 k
Avec que la marmotte.
0 Y% @1 z! R) }& _1 m
. R; H' P7 \: _+ q8 C9 y" q5 q! v/ r/ _" T. s3 S% v2 B' e

1 u& e1 `, @; U
5 O4 ]( |+ q; {2 @[英譯]
/ q" V- ^2 z3 L6 E+ O7 ?4 t0 Q/ n" O, w: I' n
I have come already through many a land,1 o! B7 r' D3 }, {- |/ e6 P- @
with the marmot1 J0 m; |. O( L& H/ ?" S
and always found something to eat
" E% v) E) ^0 t6 U7 Y4 c  Mwith the marmot,
! L3 r' I; U' L$ bhere and there,, r' V- ~. D0 O8 ?' u% X
with the marmot.3 Z* Z; W. `" J5 x. `
# P3 f' _; Z2 Q, `$ d. B# a
I have seen so many men7 [+ o! d0 q0 J
with the marmot
  b* }: ^, L9 k5 Sthat love the maidens all so well,& O7 T0 j. W: ^6 t6 o9 ?! V
with the marmot,3 k$ l5 b" k$ \) G
here and there,, v4 i5 i. K* p" }
with the marmot.
) r$ c% Q( F9 h9 K8 y* Q6 i: K; c9 R1 ]5 V5 @/ u
I've also seen the fair maiden
+ z5 x9 f# K- J( c7 ~with the marmot* L0 D4 j$ k9 w; O
who look at the little man that I am,& j- P$ n" T! Y# n+ O
with the marmot,
+ i' z# X& w2 f1 }, Where and there,
/ u6 d+ W* k5 w! f0 c- Jwith the marmot.1 G0 K. g( K( m5 G
, R8 V1 P" t9 b
Now do not let me go like this, you gentlemen,
; A- ?% C& [) x5 |, L' a, hwith the marmot% B/ L+ e6 z7 K! A  ?
the fellows love to eat and drink,
& D% v8 o- ?0 V# G% b+ Nwith the marmot,1 v+ V9 t* P1 d; T, a+ @# T. }
here and there,
/ U/ n$ w* b3 N6 c2 [* Awith the marmot.
7 O% [9 P& h# c- ~+ ?/ c" [) h6 P/ \  s- c

: k. H" C$ W& Z) [3 F5 m, a8 m
' d6 |  |- m8 {2 ~: F; E+ S, U& j; u: n# W! |) v1 s8 q: c$ q/ |' l
$ q4 \0 V5 d) d5 D$ `

: O3 j6 J( a) Z1 x5 G& F$ O0 \7 W) s& ~! N2 A

  n7 K) ^: H* p1 t7 e' x
6 r& ?+ J* I% F  s; x; w- o
9 C$ i5 ?9 Q& T, }% I貝多芬版「梅花」歌詞 (歌詞與歌德原詩無關)
* @5 T/ S$ p- _+ l- |% s  D7 T3 G3 w( [& `9 W
4 T: t. D# K& ?) G" T7 r
我曾走過許多國家,尋訪名花浪跡天涯$ V2 N+ m, K$ l% o1 e9 ^! r

% v- j  C% r* R1 m: |我曾看過許多名花,但我最愛這梅花8 Q- \. i3 J. @3 `5 O3 R# }& ]

: Q" x) S5 J- D8 c! X7 U走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花
8 ?0 {/ I/ ?: l9 d  N; _! R% A8 L; j3 `
走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花) \6 \' H1 d. l# z( P
* g) A% f6 }: u, F* I4 s4 e' k
- b+ g2 m. p( }' @2 J8 p! q

作者: phantom    時間: 2011-9-25 08:04
本帖最後由 phantom 於 2011-9-25 08:06 編輯 : Q6 U: P  i8 R, W
& E& g3 I6 ?# I% I' _
回復 wunway 的帖子
. j, V% y5 [9 w0 n! G* R
8 s& i% H2 [6 m; Q9 L1 |很好聽的歌曲,歌詞也相當有趣,可以想像得出,在貝多芬那個年代唱這首歌時,聽眾間的嘻笑聲!. B/ `( g( ]+ Y: q# S5 C& ^
只是印象中在唸中小學時沒學過以這首旋律譜曲的<梅花>,youtube上也找不到這首<梅花>的中文版,wunway大哥唸中小學的年代想必比我稍久遠一點!
) ]: }2 o: R  J3 y: M; ~另外,貝多芬寫英雄,命運等大交響曲,感覺上是對生命抱持很嚴肅態度的大作曲家,沒想到也有這樣詼諧有趣的歌曲,今天真是又長了點智慧!

作者: wunway    時間: 2011-9-25 14:32
本帖最後由 wunway 於 2011-9-26 09:39 編輯
3 v. k, F  d- m- Q$ j+ _' H4 p! m& ]4 _7 ^: A- q
回復 phantom 的帖子: m. w3 l" W) E2 W
: u  X+ x& W! Q0 `! V
其實貝多芬第 52 號歌曲集,聽起來都像孿生兄弟,只是第七首特別出眾。
! W" c% h" ?( n7 t' b
; V& @! e" E2 l  {8 B/ D中小學教唱貝多芬版「梅花」大概是在民國六十年代,我的年代跟陶傳正、林泰生相當,當時並未教唱這首歌。Youtube 上可以找到演唱速度較慢的正常版本,正常版本的感覺就沒這麼歡樂愉快了。
作者: 小都都    時間: 2011-10-6 00:16
本帖最後由 小都都 於 2011-10-6 00:17 編輯 7 p6 O8 ]* N+ R0 u

3 w& k9 d& H5 l% p) x) X+ e是德文演唱?
, d- i& q7 |% Q$ F2 V: _& O( L是首轻松的小曲.
作者: wunway    時間: 2011-10-8 11:21
回復 小都都 的帖子
& s4 {0 y+ H. s7 x& _$ p+ w, D& D0 D" b3 h( l( ]
是德語演唱沒錯,只是唱太快了,咬字就沒這麼清晰。




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5