iBeta 愛北大論壇

標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠) [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-9-25 00:35
標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠)
本帖最後由 wunway 於 2011-9-25 00:47 編輯 5 [: T$ X4 k. y$ k7 {
- V1 A2 R+ y$ i6 o0 W0 |
這首具民謠風格的曲子,是貝多芬為德國詩人歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 所寫的諷刺劇 Jahrmarktsfest auf Plundersweilern,其中一段所譜的曲子,旋律十分優美,易於朗朗上口,漂洋過海來台灣後,變成中小學音樂教材中的貝多芬版「梅花」。我覺得這朵梅花比另一朵「梅花」優雅脫俗多了。0 ]5 G8 x. z& c4 @- q
! z' ?8 A+ A% z& f) z; w" p2 Y' s

9 p* X0 Z. i5 T  O& j* z今天要聽的版本比正常版本快很多,演唱者是亞美尼亞籍的 Mezzo-soprano (次女高音)  Zara Dolukhanova,她的音色寬廣圓潤,飽滿如珠玉,演唱技巧十分出色。
! S; V( J( U: C! j; {( t/ O
# C& o1 J. E2 l( F& g2 x1 s$ C) z$ ^

/ S( B5 a) C. w$ f0 x
- \2 z7 g" T  g: b[youtube]oQe6n0GSWPQ[/youtube], a- A0 J; i9 Q! v
+ \0 P- |- [$ g# }8 J* x' B. D1 M
(這是一首關於吟唱詩人帶著寵物土撥鼠到處流浪獻唱的歌曲)
4 b9 Y$ j, `/ B8 V. [. B: P. R1 l+ U) Q1 C
  m$ y( J6 d, Q4 e7 X6 ^: x
8 K! r# i) Z7 `3 Q0 r) p) @5 X. H
' x" A# a! z$ y# k& K7 L
[歌詞]% C) {+ V' T; z

& _! n% B) T% V/ |* VIch komme schon durch manches Land,
( D, r1 T4 c- B2 }- O$ D+ Z3 P5 Q" I Avec que la marmotte,        
$ u1 Y% q7 V2 @ Und immer was zu essen fand,      ) U7 s$ m# m8 J& {0 |; ^; n9 k
Avec que la marmotte.       
; {7 _% X. b" v& Y0 Q) w2 U . k6 z+ v4 {, w% F

* g/ g' @5 ^3 X+ _  d' Z/ C  q Avec que sí, avec que là,
5 Y! q2 c; t4 T. U# ]$ Q( k& | Avec que la marmotte. (*)

6 h( Q7 n8 N6 ^. u- e" A" c$ X7 I1 p3 q5 O3 x: N0 [

; f& F. j, }) X9 A Ich hab gesehn gar manchen Herrn, % l- `* J' F3 A
Avec que la marmotte,3 z2 X& ]" E! q7 H/ |
der hat die Jungfrau gar zu gern,
8 S" M$ u1 C& ?! r9 z Avec que la marmotte.
0 \' _& P8 U* n6 L6 k( T' N$ b' o6 c8 Z- B$ x
  g& ~* c$ |- o
Hab' auch gesehn die Jungfer schön,
+ B5 x3 ~- d# _! V0 l# j8 k Avec que la marmotte,
& g# l- }: d; l& h# Y, ]% ~ die täte nach mir Kleinem sehn,; S- c5 B8 J% J
Avec que la marmotte.
3 j  d8 s8 W* t  t# _- q+ H' j# V4 G8 ]0 z& z
( E4 ~, A0 j8 Z# q
Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn,
7 D/ |# A2 w& _% l, u Avec que la marmotte,
2 e* o1 M* Y& O, u die Burschen essen und trinken gern,& h9 I( D4 C- o8 c$ @
Avec que la marmotte.
6 ^% |+ N4 O! j- y; k4 e
' @3 E& f+ y  d( a3 r6 h- `9 c0 M1 w+ o
7 B# H" i5 X3 j8 R- h( y

; h9 M2 Q8 c# y# j[英譯]
3 V6 O1 [. m' {* R8 T0 v3 u# t- E9 Y8 C7 W) i* Y# m7 y7 t
I have come already through many a land," f8 V! Q7 w, q0 o! _& I
with the marmot7 ?3 @4 V9 k- r3 ?8 q, K5 s9 p) i
and always found something to eat& E( O# i, y# E# }& z
with the marmot,
9 `( N. i* v# y% bhere and there,
9 x4 D+ I& i* n4 h4 \/ N6 Q8 R9 Owith the marmot." d7 O9 g6 Y5 g0 x6 m) g; s
9 {' D8 X) w5 S1 S7 V6 @9 v: r, z* u
I have seen so many men* F, z: L8 ^- a; J) k2 E3 j
with the marmot
+ a6 D1 S  O& R; i; c: Ithat love the maidens all so well,
9 z! b) c: x3 y: y! U" o9 c# bwith the marmot,' B8 h; w0 b* Q* v: B$ a) [
here and there,7 a4 D9 Z+ h0 w# O# W
with the marmot.
! i% [; F3 v: n$ K, ?2 ]
5 C& l5 _0 \6 GI've also seen the fair maiden' }! I. E9 d+ o5 v, q# v
with the marmot2 S% v, X& V! e+ O% Y
who look at the little man that I am,( J! ^  p2 C1 O5 h4 Y2 y
with the marmot,8 D. w0 A) t8 F
here and there,0 s% }: ~6 n) K* o/ a
with the marmot.
, F/ V6 c! ~3 }; a. T3 o3 [7 |% o
Now do not let me go like this, you gentlemen,. h! D* O8 w* B
with the marmot2 Q, l7 f, m$ T6 X( E- c4 E
the fellows love to eat and drink,
3 o- `! H: n% J" z  u) @* A8 M  E( Y/ ]with the marmot,/ G5 F: B" x8 C* ~& l! n
here and there,
( f6 S7 g$ R, {& Mwith the marmot.
% K9 V, h: @5 w
: G  e1 `3 M% D6 x6 b# D; ?! ^$ }& U* L" L: u

9 m/ `" f# p  P" `0 R6 ]2 E0 L. g4 [
+ e, w6 g% W1 R

5 N* _' K. x1 J  K+ ~! t3 Z; q; t, P2 ^3 G/ o7 j$ J' }

3 P' l4 n2 `2 |5 }/ v$ P' `9 ^: S. |2 A0 w
2 ~1 Z6 R) c5 l5 g; J) f
貝多芬版「梅花」歌詞 (歌詞與歌德原詩無關)
& E1 |# d+ k% V/ t
2 O  B% i- }0 W7 k7 s" H
9 y! E" b. `6 N我曾走過許多國家,尋訪名花浪跡天涯
! R; ^1 n5 @7 Y5 t9 \/ Z; `; T
3 l4 {" b, a3 O0 k& a我曾看過許多名花,但我最愛這梅花+ \& R& d& f. X! z4 Z& a, Q

* V9 Y' u( b) b/ S5 K! N; z8 P走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花" V+ n) F' i$ @+ y4 }8 s+ A

$ t+ g9 I& \3 T+ `) w  E5 W走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花
6 Q* d; z4 {* B8 W
, o! x& T- T2 [8 j9 {% `0 t  N6 g- J. Q; g

作者: phantom    時間: 2011-9-25 08:04
本帖最後由 phantom 於 2011-9-25 08:06 編輯 , K7 M" a6 e$ L% h" t

& O. q' @0 C( m6 \1 U. x% d  d回復 wunway 的帖子7 V- Q4 _6 T# [3 G! P- T/ x2 `6 J2 Z' H
" Q! w5 C1 H8 T& b/ y. W
很好聽的歌曲,歌詞也相當有趣,可以想像得出,在貝多芬那個年代唱這首歌時,聽眾間的嘻笑聲!* W8 J5 e$ v/ ?5 A( ~( c& ]- V: d
只是印象中在唸中小學時沒學過以這首旋律譜曲的<梅花>,youtube上也找不到這首<梅花>的中文版,wunway大哥唸中小學的年代想必比我稍久遠一點!
; {" K1 u! M& }( @' Q( s1 P另外,貝多芬寫英雄,命運等大交響曲,感覺上是對生命抱持很嚴肅態度的大作曲家,沒想到也有這樣詼諧有趣的歌曲,今天真是又長了點智慧!

作者: wunway    時間: 2011-9-25 14:32
本帖最後由 wunway 於 2011-9-26 09:39 編輯 - j( W2 U1 l3 B4 g
0 k& L2 o$ |4 R
回復 phantom 的帖子3 H! C* r) f( B+ G# B  m
! d$ K; Y/ m% z* _! ]! h
其實貝多芬第 52 號歌曲集,聽起來都像孿生兄弟,只是第七首特別出眾。
- F: A8 }8 v: M+ K; R7 T5 u/ e8 b4 a& p$ j  b( d
中小學教唱貝多芬版「梅花」大概是在民國六十年代,我的年代跟陶傳正、林泰生相當,當時並未教唱這首歌。Youtube 上可以找到演唱速度較慢的正常版本,正常版本的感覺就沒這麼歡樂愉快了。
作者: 小都都    時間: 2011-10-6 00:16
本帖最後由 小都都 於 2011-10-6 00:17 編輯
  N/ b5 ?; K0 i: w* S# v
' h  x* k/ h- F4 u% c是德文演唱?' ~8 N# T1 B2 I' q" n7 {# k& e
是首轻松的小曲.
作者: wunway    時間: 2011-10-8 11:21
回復 小都都 的帖子5 P& `+ p! t& C: R

" _2 \0 v! m" x* ]0 s+ z1 y是德語演唱沒錯,只是唱太快了,咬字就沒這麼清晰。




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5