iBeta 愛北大論壇

標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠) [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-9-25 00:35
標題: 著名的貝多芬歌曲集第 52 號第七首作品 La marmotte (土撥鼠)
本帖最後由 wunway 於 2011-9-25 00:47 編輯 4 L+ I* c$ }. }. n. T% f% v9 C
# P5 r, j# t+ g( |8 \( k
這首具民謠風格的曲子,是貝多芬為德國詩人歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 所寫的諷刺劇 Jahrmarktsfest auf Plundersweilern,其中一段所譜的曲子,旋律十分優美,易於朗朗上口,漂洋過海來台灣後,變成中小學音樂教材中的貝多芬版「梅花」。我覺得這朵梅花比另一朵「梅花」優雅脫俗多了。+ E# J; P! o8 }2 H7 |' @  T% ?; Y

" ~5 p! _4 w& J' Y$ v* G3 Y
5 p& T$ Y$ K# L' u' b今天要聽的版本比正常版本快很多,演唱者是亞美尼亞籍的 Mezzo-soprano (次女高音)  Zara Dolukhanova,她的音色寬廣圓潤,飽滿如珠玉,演唱技巧十分出色。$ C3 o* F6 u8 e! N: R0 G6 u; Q

/ k$ @# Y3 A" [8 i7 a$ v0 j# i4 E* x1 N/ [

/ K( l8 Q1 T+ Q; c0 E
' `9 v5 V) `: E[youtube]oQe6n0GSWPQ[/youtube]4 I% ~) c! p" Z9 v. x1 _9 y2 k. ?
: g2 A4 o( Y) L! }5 D1 ]  }: j# {
(這是一首關於吟唱詩人帶著寵物土撥鼠到處流浪獻唱的歌曲)( n  x, h" m! ?8 U6 d4 [) C

' L7 Z. P# ?/ q. {" K! z/ a1 Y5 D: A  D3 |5 @
! ?2 c* v/ g9 u- c1 H6 H+ P
" ^* b2 D) e4 M7 v- R( d
[歌詞]
6 w' a+ h, l6 a' T9 [, J) G& c1 {, }# I- k# x' t( h$ K
Ich komme schon durch manches Land, 6 S1 l3 g  V6 c: M; N& v0 a
Avec que la marmotte,        ' y# z: G0 ]" h" i  J/ U
Und immer was zu essen fand,     
6 M2 b! q1 n1 D- b  g1 b: o$ k& u Avec que la marmotte.       
" b* V" D( ^$ D ! w, _, A( v- Q* H" L1 W& B& x" o
+ \& n2 I  j# @8 o0 j8 d! T- o
Avec que sí, avec que là,
, |0 W3 k6 `& E Avec que la marmotte. (*)

* c3 |5 O1 N- \: O; v* J- ]( k
% ^0 J! A2 X: ]
/ u+ i; P- d) A, S; J( d$ `( W8 { Ich hab gesehn gar manchen Herrn, + k" Y) k% K6 f% A9 s* P8 B
Avec que la marmotte,3 b4 N9 n7 f4 e$ K4 K4 Q$ A6 i$ R
der hat die Jungfrau gar zu gern,: f7 F0 P$ Y2 O+ m. y$ d- P
Avec que la marmotte.
8 l4 F2 w' S. G, {. p' w. A* e" n, m, J8 N7 c- R& U/ B

& R# v1 X: _& K9 A7 n Hab' auch gesehn die Jungfer schön,
* c! X' _! Q, W6 L6 _, g! @ Avec que la marmotte,
2 z1 Q- V* W$ T2 S7 }3 f die täte nach mir Kleinem sehn,
; _7 E2 r$ E8 C: Q/ f Avec que la marmotte.) N+ \. u! i* q

! b% e  C: G% A) i' S0 E1 E7 p: B! V3 M$ q. }% b( A) D' P( d
Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn,, Z! b2 P6 l5 ^2 j4 Y! T. R
Avec que la marmotte,3 s* x$ Q; H8 f! p
die Burschen essen und trinken gern,+ Q! ]* h9 d; A6 j9 _$ `1 j8 g
Avec que la marmotte.
% m% i3 \1 n0 j" ]+ Y4 p# _$ a4 h6 h. o" r# k1 a/ O

6 a4 H  p1 I4 w& z. F9 e7 F7 M0 ]) q) V

0 w8 w; U1 q8 Z7 d8 [/ ][英譯]
: j# H+ D4 E" R2 Q, O5 P5 f' e9 c7 U  Y% ?; X! A# \
I have come already through many a land,
6 E+ K6 }( T0 ewith the marmot+ @. Q( `7 g3 q. ~
and always found something to eat
" L" {2 _0 C8 a) ^with the marmot,
4 o' c3 E. p9 ~+ H4 b, mhere and there,
8 z1 i, O' R* Q2 gwith the marmot.
/ p1 g8 |9 h$ t/ c2 n( B( t# o1 K* S# m  z
I have seen so many men% k; b( W1 O0 v$ O; l
with the marmot6 `0 l9 u/ V  C% z) |
that love the maidens all so well,5 d5 x0 P8 K; A
with the marmot,# n0 m' i" w. v2 v7 X! i
here and there,
9 y( s8 p/ k2 U7 ]with the marmot.# f) P/ G6 s* ?

- }. [) X9 @1 ~' ]+ x( Y8 CI've also seen the fair maiden
8 |. G  [/ O+ i% l) \( Vwith the marmot
! A* n- o( g6 ?: Uwho look at the little man that I am,0 c: t6 I, @4 w' o, d: b: c6 n
with the marmot,; G  {3 W/ C7 b! s. X6 _
here and there,& U& l/ [, M4 B% h
with the marmot.# @1 [4 [" D, E( y4 `& d( I

5 y. G+ G- y  ^5 y* KNow do not let me go like this, you gentlemen,( L5 T. f0 i$ U" ~; C
with the marmot
$ u( F* P* ]# J* }9 [' Ythe fellows love to eat and drink,
3 p) a. f: l" u* ?/ vwith the marmot,
% f( g" f" F5 I) d' ]6 mhere and there,
6 G2 K3 z! f6 xwith the marmot.
- M) `: P  F" H8 ?# k! V- K
. R3 m. ]( P- f2 X$ I- E4 q8 @: x! l. m' ?" n7 I% ?# I1 s
) X" ]8 ^5 n, x
. T' X$ C4 e- r

; ?0 E- D2 L: n: O
1 J4 |# f$ n$ Q4 k  Z1 `8 ~: o* Z6 Y2 A% I1 }- I
* ]  A$ r& E1 {- l* y) `/ Y' ~- X- P

" |$ _1 a6 V  r" J
9 C( v0 w' s0 l( G貝多芬版「梅花」歌詞 (歌詞與歌德原詩無關)1 E6 \5 K: N* o3 U5 J

3 ]4 ?/ O2 q: T# n4 ?5 y) n; d) w( B: b
我曾走過許多國家,尋訪名花浪跡天涯
9 U  w1 l) \3 _1 @4 m0 @/ h/ J) c7 L! ?7 v* [, u
我曾看過許多名花,但我最愛這梅花8 P6 K/ D8 C+ @, S* |
+ i  r* N/ i$ W5 [2 ^0 |  m8 _. m  @" [
走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花
' f. ^: f+ n$ e* g0 q/ A
* |* K# T! V% W) I* w1 l# P- ]走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花
0 J( E4 v6 v, ^, R1 T! Z5 h) U8 l* E( H/ w7 a# e

+ w: }2 M" e, T  `
作者: phantom    時間: 2011-9-25 08:04
本帖最後由 phantom 於 2011-9-25 08:06 編輯
: j. ~  @/ ~1 s
/ y- l8 q6 t/ _* E. H回復 wunway 的帖子& f5 d6 {- F8 x
0 G$ ~( u. A2 u' o. ]0 x( O
很好聽的歌曲,歌詞也相當有趣,可以想像得出,在貝多芬那個年代唱這首歌時,聽眾間的嘻笑聲!
  T% Z0 p4 e$ S* l0 S% S' A' k只是印象中在唸中小學時沒學過以這首旋律譜曲的<梅花>,youtube上也找不到這首<梅花>的中文版,wunway大哥唸中小學的年代想必比我稍久遠一點!
: [% n' N4 A! F2 \3 A( C, G7 E另外,貝多芬寫英雄,命運等大交響曲,感覺上是對生命抱持很嚴肅態度的大作曲家,沒想到也有這樣詼諧有趣的歌曲,今天真是又長了點智慧!

作者: wunway    時間: 2011-9-25 14:32
本帖最後由 wunway 於 2011-9-26 09:39 編輯 * }2 A7 I" y$ s6 z" w3 |

  `7 E1 y& l; \2 r' g6 K3 S回復 phantom 的帖子
$ H. |/ _: s+ ^+ Z0 n! V; u7 |# P
$ s. z+ m$ J1 y其實貝多芬第 52 號歌曲集,聽起來都像孿生兄弟,只是第七首特別出眾。
( E: d7 ]9 k( k1 Y% x
( p% c. c6 \& M, C' d/ E中小學教唱貝多芬版「梅花」大概是在民國六十年代,我的年代跟陶傳正、林泰生相當,當時並未教唱這首歌。Youtube 上可以找到演唱速度較慢的正常版本,正常版本的感覺就沒這麼歡樂愉快了。
作者: 小都都    時間: 2011-10-6 00:16
本帖最後由 小都都 於 2011-10-6 00:17 編輯
( {4 G/ R! z9 N; P, j4 m0 d: z* _( V& J. k6 U
是德文演唱?
7 {5 Q$ ~0 v" c; M# D. R是首轻松的小曲.
作者: wunway    時間: 2011-10-8 11:21
回復 小都都 的帖子: a( r) U/ v2 _3 o
6 m1 u8 k: Z; l; }3 [" Y% s
是德語演唱沒錯,只是唱太快了,咬字就沒這麼清晰。




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5