標題: I am a Taiwaner not Taiwanese [列印本頁] 作者: 阿慌 時間: 2011-8-15 14:23 標題: I am a Taiwaner not Taiwanese 我問過老美這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕一輩已漸漸淡忘) ,或許古字典裡才查得到。不過,既然別人都這樣說,就不妨改一改吧! / w0 q* @6 J& _I am a Taiwaner not Taiwanese, I come from Taipei. 6 s0 X, G- Q Z5 G 2 s) l& Y3 G! B1 K英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的,Japanese、Vietnamese也是就像我們叫老外阿多仔,是因為日本人看不起老外,稱他們 A dog,日文發音就變成阿多仔。 h1 Z' \2 o* d9 T0 ?, a日本人早已不自稱 Janpanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱 Janpanish. Korean 他們就不用"ese"結尾。但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用Taiwanese 這種稱呼劣等民族的用語(也許現在的英文老師也不知道),就一直延用到今。這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。 ; ]6 s5 W9 y( h; D& s建議大家把Taiwanese這個詞,改成Taiwaner,聽說現在教科書將修正為Chinish, i.e. 要將『ese』改為『ish』,然Taiwaner也是可以的,從我第一次跟老外接觸到現在,我都說 I'm a Taiwaner. 6 b' y6 W& N2 v' S2 b( _% u
That means people fromTaiwan.! Just like New Yorker. 我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He's a Taiwaner,碰到不懂的,就補一句:Just like New Yorker, people from Taiwan. + t4 F4 P% F5 L) L. ^* y: { 作者: 睿依依 時間: 2011-8-15 14:42
不講我還真的不知道勒~* t0 Y/ Y* x/ e' t( W
Thanks for sharing!! ! A; x- | H& J. k j- p作者: fay 時間: 2011-8-15 15:04
China Chinese Chin(a)er 7 _6 _! v5 s @Taiwan Taiwanese Taiwaner6 n, U+ V" T; S' G
Japan Japanese Japanish / g4 b2 q- g, O9 b1 ^+ rAmerica American Americanese6 e3 K/ u7 g9 D. \
Spain Spainish Spainese 5 S$ d: j+ A! V- L( ]New York New Yorker ! k5 t( `4 G+ a$ s2 q! C" M; ~5 C$ lTaipei Taipeior