標題: I am a Taiwaner not Taiwanese [列印本頁] 作者: 阿慌 時間: 2011-8-15 14:23 標題: I am a Taiwaner not Taiwanese 我問過老美這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕一輩已漸漸淡忘) ,或許古字典裡才查得到。不過,既然別人都這樣說,就不妨改一改吧! 4 n% X' B7 _* _$ o: P% j- T4 }I am a Taiwaner not Taiwanese, I come from Taipei.$ ^0 ]( n+ z0 G, t; ~; x
9 n7 Q5 F. E }4 J0 g* J$ ]1 e英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的,Japanese、Vietnamese也是就像我們叫老外阿多仔,是因為日本人看不起老外,稱他們 A dog,日文發音就變成阿多仔。 4 \; ]6 }' Q& L日本人早已不自稱 Janpanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱 Janpanish. Korean 他們就不用"ese"結尾。但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用Taiwanese 這種稱呼劣等民族的用語(也許現在的英文老師也不知道),就一直延用到今。這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。 / D6 c& a8 N: M# j0 s) _建議大家把Taiwanese這個詞,改成Taiwaner,聽說現在教科書將修正為Chinish, i.e. 要將『ese』改為『ish』,然Taiwaner也是可以的,從我第一次跟老外接觸到現在,我都說 I'm a Taiwaner. 7 M3 ~& j( F: N/ M. b( ?- zThat means people fromTaiwan.! Just like New Yorker. 我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He's a Taiwaner,碰到不懂的,就補一句:Just like New Yorker, people from Taiwan. 2 Q- L% I: Y3 _0 O# \ e$ r 作者: 睿依依 時間: 2011-8-15 14:42
不講我還真的不知道勒~" X- F1 G" P# O9 O+ _
Thanks for sharing!! . C8 p7 X) ^5 e4 s. V; I/ }作者: fay 時間: 2011-8-15 15:04
China Chinese Chin(a)er . t3 }/ y, M& {- N7 {Taiwan Taiwanese Taiwaner, C9 U l4 F% Z$ Y8 B; A g: L
Japan Japanese Japanish # m& K# D4 ]0 L9 `* YAmerica American Americanese' j3 S9 O2 d! _. y3 s ^. Z: |# W
Spain Spainish Spainese 0 @; n; i, W$ j' INew York New Yorker' G% I7 E1 ?( w! Q9 E
Taipei Taipeior