標題: I am a Taiwaner not Taiwanese [列印本頁] 作者: 阿慌 時間: 2011-8-15 14:23 標題: I am a Taiwaner not Taiwanese 我問過老美這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕一輩已漸漸淡忘) ,或許古字典裡才查得到。不過,既然別人都這樣說,就不妨改一改吧! - N' m0 R2 b4 X: _4 fI am a Taiwaner not Taiwanese, I come from Taipei. + r* M* y- u: H9 v. } 3 N8 @/ X) e4 k英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的,Japanese、Vietnamese也是就像我們叫老外阿多仔,是因為日本人看不起老外,稱他們 A dog,日文發音就變成阿多仔。 / Z5 }3 }+ [; N
日本人早已不自稱 Janpanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱 Janpanish. Korean 他們就不用"ese"結尾。但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用Taiwanese 這種稱呼劣等民族的用語(也許現在的英文老師也不知道),就一直延用到今。這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。 ( C( y' Q3 u7 V+ O/ S# x
建議大家把Taiwanese這個詞,改成Taiwaner,聽說現在教科書將修正為Chinish, i.e. 要將『ese』改為『ish』,然Taiwaner也是可以的,從我第一次跟老外接觸到現在,我都說 I'm a Taiwaner. # O3 |) ^4 k; m5 R
That means people fromTaiwan.! Just like New Yorker. 我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He's a Taiwaner,碰到不懂的,就補一句:Just like New Yorker, people from Taiwan. 5 i0 x5 n1 k7 b6 y作者: 睿依依 時間: 2011-8-15 14:42
不講我還真的不知道勒~# `; n2 z" x( m$ ~% T) B
Thanks for sharing!! 0 F6 W( ?" G8 u作者: fay 時間: 2011-8-15 15:04
China Chinese Chin(a)er, K- Z$ f/ M0 n: |$ g: a
Taiwan Taiwanese Taiwaner 0 \% t1 {2 B6 O. FJapan Japanese Japanish ) K- q" X" J6 uAmerica American Americanese # `8 T! n' n( [! N! V% DSpain Spainish Spainese8 F' X8 |0 l! W2 w+ p) m" V4 _
New York New Yorker 4 T/ r% c( S- S/ \: U* a0 JTaipei Taipeior