iBeta 愛北大論壇

標題: 卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-7-31 06:53
標題: 卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore
1 l! q5 F; {! h9 w" V% W8 p! q
Je crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。
) Q; L9 ?$ L% \" B) e& A3 q
" g+ {! O' R! H  o, z9 z卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。! M8 s# H3 i1 L( o7 d9 o+ Y1 c& x- j

# m$ L* V3 |9 M# s5 t; `4 D6 Q5 Y" P7 b  }, [/ Z4 r2 b

- D" h1 [5 L& P% o9 r* i$ F2 s5 h! H! }( t  i& I! c
[youtube]RUu08iSV35g[/youtube]
3 k7 L0 |( ]+ t5 x& e
/ ?; n" z: \* ~) V2 j% [4 @! K+ S0 W* x' f: w' v' z

6 R0 z9 b! j; Z, {6 h
5 |6 n: T. v" j[義大利語歌詞]* L3 I- h- t4 ~! j! K
: i; f9 n6 B5 t  Q0 u
o scosa in mezzo ai fior,
4 z3 y; Q6 {/ f" ila voce sua talora,
5 j" U/ D1 o, c3 C% X/ \2 S" h- z: Dsospirare l'amor!
/ W  r/ I% x' N7 s, `* P4 X% K, z$ ]# y
O notte di carezze,
& I8 P3 I0 h1 U; v8 C: pgioir che non ha fin,
6 i* T# @: c( M( Y7 |o sovvenir divin!
( {/ A( M" d) ?Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!" z1 K9 S9 B5 n

5 f* l! n' S* c* ^) I+ {& \$ I) mDalle stelle del cielo,5 w; ?$ \7 C3 u. y
Altro menar che da lei,2 C5 d) l$ |7 ?( p- |' D0 c  y# t
La veggio d'ogni velo,/ A; Q& z9 Y  J' ?- o3 U
Prender li per le ser!  [! K+ @  i5 J6 U
3 G9 A; {8 f; Z6 b, N. z
O notte di carezze!
; {% r2 F4 l# @2 _" v! @gioir che non ha fin!+ A7 b" p# {! o& b) J- J% D2 ]
o sovvenir divin!1 @4 z  g- m; o. q& ^3 }' Z
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
% t( \6 J$ v. L; }; pdivin sovvenir, divin sovvenir!
" H% }3 d# C! @2 J+ l  E* C8 u, l) l& H, @

$ |( b; P& @, @3 I
: e% s+ m' i0 ^" s[法語歌詞]8 `. M$ m: `( }  P

8 S3 q. F/ J6 sJe crois entendre encore
3 X7 d0 N5 k3 h/ h5 a4 h. @6 mCache sous les palmiers' Q6 j1 O& {/ t, H9 z
Sa voix tendre et sonore
4 Z) Q. e- o( \Comme un chant de ramiers.+ N6 H8 K, N, g! t$ w3 }* C- u( e

" T9 I4 x2 _5 B0 O/ rOh nuit enchanteresse
3 e+ w3 `1 b+ N6 u5 V5 {+ oDivin ravissement
7 V/ E" S/ y% k% V) q7 {' `Oh souvenir charmant,
8 B6 e! M8 P0 B5 z9 x( oFolle ivresse, doux reve!
8 t' n, k, m/ h! U8 j( L$ J3 d, D+ T9 X' @& N
Aux clartes des etoiles
& @& i* }6 c& g: e" q2 o: _; oJe crois encor la voir
' u2 [* R) v# a* d& l2 G1 K0 b) pEntr'ouvrir ses longs voiles. r' j! s( X5 K7 y. }) P
Aux vents tiedes du soir.  ?7 e( y8 f6 {5 k! q5 u' y
' C! p# m# C( S, f
Oh nuit enchanteresse
& U; T4 c) s- o: ADivin ravissement# t; z, P; H& g# H  }4 v+ j& a
Oh souvenir charmant
9 Q* n2 x& T: N1 D, t7 ^Folle ivresse, doux reve!
8 g5 c& v: n: e0 h8 q# h" }/ `/ ^. H4 X0 U2 W, I
Charmant Souvenir!
$ D) ~/ N/ p2 `5 pCharmant Souvenir!
' O. c* ^8 N, w& k; ^
: @: j* `" p3 O. k# y0 ]: Z; r( f# z& H! O9 \( T; B' i
6 S& W7 n0 D" f: A/ f* ?4 G
[英文翻譯]
/ ?8 _" t( L. j  C/ O1 j6 W, L; p( a5 N
I believe I hear again,7 ~  [! b, y1 c
hidden beneath the palm trees,
- c5 G5 w& A7 i6 m& \her tender, resonant voice,
7 R* M0 e- x1 ]6 _$ j& w9 i# C- Elike a dove's song,
8 [  S' Z- |. p6 l  ?
: ?/ t& y9 L0 Z: }" ?/ J0 Ao enchanting night,
& v& G7 }3 O6 p1 ~1 sdivine rapture,
4 w. U4 p9 A9 l+ S% T- \* F4 [9 T. Ho charming memory,
$ M) Q2 }0 {2 T' ~: Lmad intoxication, sweet dream.
# ]# @" J. r! S9 e0 N! e! ]9 ^
) g! }: S2 L  r4 f0 L5 UIn the starlight,
8 o) v6 U$ o- zI believe I see her again,9 o' C* q* e) v4 Y: l  p+ Y1 }# V2 R
parting her long veils,
* ]$ b- @% w# l* x9 {  pin the warm breezes of the evening,0 \2 N6 g" e+ S

' r5 o! W6 K8 z, \( G# io enchanting night,
+ M: Q0 `5 \' K8 sdivine rapture,' k4 d- u$ c2 |" |2 b) C
o charming memory,
. q/ Q- Q1 c3 @1 W6 {9 }& Dmad intoxication, sweet dream.
5 @! U; A8 w3 y  f# ?3 X7 H- z! T9 e' z4 h: d. v

7 v, b( W4 Y7 D( t; X, E
作者: 迦勒    時間: 2011-8-12 11:44
回復 wunway 的帖子1 Q0 i* o5 _2 y  m

$ L9 }% H- |, W  `% p謝謝分享 !
作者: phantom    時間: 2011-8-20 18:44
回復 wunway 的帖子# b& g8 ]+ [. E$ Q9 O; B) y
$ j: R6 H. m# `; Q. r* c
wunway您好:
( |( f/ D% N$ s' M& w& b" a您總是能夠以精準的詞來描述歌者的唱腔與情感所在,令人佩服.
$ k5 ~0 l, C+ hBjörling的版本與卡羅素的版本顯然不同,不曉得您會如何來形容Björling的聲音?
  ]! x/ y! h2 m( a0 O: t8 b

  k) I; v- `; u: J0 |" A4 C& C  q[youtube]_QFgPtmM7Ps[/youtube]
作者: wunway    時間: 2011-8-21 11:27
回復 phantom 的帖子
& f% q3 h4 d8 e, g$ T9 I" ^. {4 h' B$ v! Y. M" ^/ Y1 e
Jussi Björling 是帕華洛帝成名之前,上一任的世紀男高音,與帕華洛帝一樣擁有黃金美嗓,若非年代不同,恐生瑜亮情結。卡羅素的年代更早,歌唱技巧融入較濃厚的情感表達,若非當年的錄音技術不足,唱片音質單音、扁平,卡羅素應該擁有更廣大的懷舊樂迷。對於帕華洛帝年輕時曾經師法、模仿過的 Jussi Björling,只能說,帕華洛帝在歌唱技巧處於最巔峰的中年期,就已經青出於藍了。  m6 T$ g6 R. |/ w+ h+ m

作者: phantom    時間: 2011-8-21 21:29
回復 wunway 的帖子6 }' q" ]3 b# J/ L4 g4 }6 J6 l; \

$ u7 |) ]( y: ?. d! O+ z謝謝您的說明,我只知道卡羅素可能是有錄音技術後第一位最偉大的男高音,我手上有一張emi精選輯內有他的錄音,雖然老舊,但聲音卻是相當有感情!




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5