iBeta 愛北大論壇
標題:
卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore
[列印本頁]
作者:
wunway
時間:
2011-7-31 06:53
標題:
卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore
1 q3 C* X- g# y3 I U
Je crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。
3 G& v$ u T% b* I$ V" Y$ K
8 v v2 u, S% R) {* T! N
卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。
1 z& M" X5 r3 r% A8 u' Y* B6 T
) k8 u) f! P+ I- A
; u5 p/ y. X( ~6 x% a3 f
1 ?( q) o! a, i4 H
) S" l7 ^. G/ P
[youtube]RUu08iSV35g[/youtube]
7 n% q+ w0 P- h
6 T. H/ Z- o% q
o, d* l8 M( u9 e, `) C1 G
* v" f3 q8 d2 _& p9 J
" X* ?6 _ @4 }; U" u9 k
[義大利語歌詞]
7 E0 h' o# s/ l
+ O" ?1 s3 ~6 X1 t( ?: z
o scosa in mezzo ai fior,
! s2 s; [- g# s) e- q
la voce sua talora,
) ^, f1 s. s- ]$ x
sospirare l'amor!
8 n* U: O5 V: J7 A: C
( m: b3 ^: m4 I5 G4 F; F
O notte di carezze,
* i! K* R, g# F# ?
gioir che non ha fin,
' p2 E" V) @: V
o sovvenir divin!
* L/ S$ A7 X+ J+ b6 G. d
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
( c/ n* y. N8 c( M7 K, U
9 T% m& U- n$ p3 h$ m
Dalle stelle del cielo,
% `. L) J' N3 B/ }. g
Altro menar che da lei,
& h7 H& z4 ~& [
La veggio d'ogni velo,
* L: m0 P9 v0 l* q |. T) P
Prender li per le ser!
, `* z. w6 K$ y+ l5 H
]" f( c2 n( ]+ }
O notte di carezze!
9 H8 g2 p4 c% \4 c/ B) t0 O. W
gioir che non ha fin!
n& I! d" l& _4 R; ?' _5 G
o sovvenir divin!
; [4 i% G$ t5 z, Z+ C3 P2 Y
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
; c5 R4 F4 m8 [, P8 K, P2 W
divin sovvenir, divin sovvenir!
; }; `- V. k4 G" i
& v2 o. s9 T, w2 c! ^
: P' i+ z6 K8 H1 W( }$ b0 _
4 D" c. K1 e9 a! L9 T! `, X+ P7 c
[法語歌詞]
: d( m$ h3 G. F, e3 i) E, T+ D
* y4 q& A% p: m/ Y- W, J/ P
Je crois entendre encore
5 y0 |, ]0 w; {9 v% g
Cache sous les palmiers
3 \4 ?3 V9 j; V3 X' }1 t
Sa voix tendre et sonore
8 u6 l: v' i, n) C m+ h3 L0 R
Comme un chant de ramiers.
+ Y9 }6 @* \# j! M
) G& z X! j) A* v
Oh nuit enchanteresse
# U2 n' W: L B0 L( f
Divin ravissement
3 }) b- Y7 c }/ h4 ] w) K9 n
Oh souvenir charmant,
3 {5 Y) \/ _, L1 Z6 A. g& f' Z
Folle ivresse, doux reve!
' j* Y1 R6 i0 o' }/ D+ M) z
* k- i& n5 m! y9 t# ]( ]7 Z
Aux clartes des etoiles
8 x( V, a$ L$ q2 [/ l
Je crois encor la voir
1 C/ e+ z* P" a: p. h4 R. m
Entr'ouvrir ses longs voiles
) v* M# U8 P0 a0 i/ y( r' T
Aux vents tiedes du soir.
' I# z2 {8 M* z; s- Y
9 P7 w& e* X; q% M. c! f
Oh nuit enchanteresse
3 |8 f; P! h/ V
Divin ravissement
8 o. k/ `2 X' f1 \
Oh souvenir charmant
) y- O, V% Y4 \. T* u, K9 R3 y
Folle ivresse, doux reve!
" W7 u0 T S" c; _$ y
6 }) s& D8 Q. n! g8 u
Charmant Souvenir!
: z4 `" i! c6 I% H# I
Charmant Souvenir!
/ j9 x% h& ^1 ?1 P f& I4 D
8 C* I% } G* L5 O$ x4 o4 ~
: U: N; f2 ?! X4 r
5 J+ r" ]7 t" W3 z5 T+ G: I, ^
[英文翻譯]
7 `4 E: b/ g% x" `
" U- I. s5 w `0 C
I believe I hear again,
7 Q6 i1 K+ w8 y: r/ F
hidden beneath the palm trees,
9 T( x4 c0 G" G9 z# n# Q9 x4 t0 W
her tender, resonant voice,
$ y4 B8 l2 r1 P2 |& _
like a dove's song,
6 D0 l2 l/ w0 e9 v/ E3 a
4 u! M8 b) f% b' u/ ~7 g
o enchanting night,
P, F- I" B1 H* h" h/ u4 |
divine rapture,
9 O, r: m. t( R( H
o charming memory,
2 J. j+ w2 b% D; \4 y4 y1 `1 g
mad intoxication, sweet dream.
$ W. e4 E+ m- A+ t E: W
1 b& J0 k8 B: o
In the starlight,
% y% S1 a9 o7 k+ ^" ?. l0 e9 c
I believe I see her again,
+ X$ n% E+ R1 h0 G6 p' E5 |% {
parting her long veils,
# R0 y! Q2 V6 v% z
in the warm breezes of the evening,
# L/ D& p, V6 E& \/ |/ ]
7 N, n! ?. Q' h( z0 A4 ]7 o( f, p
o enchanting night,
. s9 ]: Y) [5 F+ T
divine rapture,
% C9 k0 c% [. r9 `( x! C7 p3 c7 k
o charming memory,
5 N% a9 W1 d3 ^5 O- ~" X0 J6 U
mad intoxication, sweet dream.
+ L8 S+ ~2 g A
) A! ~) s. \/ \# B" O" j
: k2 ]7 f; ~. W
作者:
迦勒
時間:
2011-8-12 11:44
回復
wunway
的帖子
" {7 m+ a# j5 S c: y( D
# P( n* e1 [$ b: {/ l
謝謝分享 !
作者:
phantom
時間:
2011-8-20 18:44
回復
wunway
的帖子
- t: r. x" p4 n T* B9 t. ^7 ~' K
? d4 p, i9 n! [9 z
wunway您好:
0 {; x$ l1 d; W+ j1 _) x
您總是能夠以精準的詞來描述歌者的唱腔與情感所在,令人佩服.
& u) v9 P0 H) @3 x4 u
Björling的版本與卡羅素的版本顯然不同,不曉得您會如何來形容Björling的聲音?
% t8 [7 N4 E" ~* f/ F- Q
% A$ N6 ^% Q% F# Y' x2 m8 ]; X
[youtube]_QFgPtmM7Ps[/youtube]
作者:
wunway
時間:
2011-8-21 11:27
回復
phantom
的帖子
" ?5 |" V; n) \2 R. d" j
# [" Z' _3 u7 }2 v; |2 ~$ {+ U
Jussi Björling 是帕華洛帝成名之前,上一任的世紀男高音,與帕華洛帝一樣擁有黃金美嗓,若非年代不同,恐生瑜亮情結。卡羅素的年代更早,歌唱技巧融入較濃厚的情感表達,若非當年的錄音技術不足,唱片音質單音、扁平,卡羅素應該擁有更廣大的懷舊樂迷。對於帕華洛帝年輕時曾經師法、模仿過的 Jussi Björling,只能說,帕華洛帝在歌唱技巧處於最巔峰的中年期,就已經青出於藍了。
3 T. ?7 Y0 ^& t3 R6 k2 E
作者:
phantom
時間:
2011-8-21 21:29
回復
wunway
的帖子
4 j2 l5 L! U$ \% O
4 R# s4 {3 Z3 f1 |, { x9 F( l' v, m
謝謝您的說明,我只知道卡羅素可能是有錄音技術後第一位最偉大的男高音,我手上有一張emi精選輯內有他的錄音,雖然老舊,但聲音卻是相當有感情!
歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/)
Powered by Discuz! X2.5