iBeta 愛北大論壇

標題: 卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-7-31 06:53
標題: 卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore

9 d5 [* u- u3 V/ |0 EJe crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。9 v! i7 b( V3 C3 ]( f
) Y+ w/ V4 i0 I$ [) r9 e6 e
卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。8 f( |& U3 h1 z  D- h
' G( U4 {  W& _+ l( N9 [7 s
# L' ]; @+ v1 G+ y% k* M5 Q5 [( [$ k
( }( ~1 Y# {  R

& I- Z% l4 H4 W9 S" U[youtube]RUu08iSV35g[/youtube]8 d* u1 E( ?( G* N

0 a" ]1 n* K  L4 v: }  w) K% _' N2 |. X& y* i& S

: _! i; y: m; [/ e' j9 n. ?' s8 v! o' R8 u% {* ^$ t% c
[義大利語歌詞]6 b7 E( M+ y7 ]6 L  z" X, ]* G/ H/ d& w

( L; h/ V( K( K5 }8 w) R1 i( W8 Jo scosa in mezzo ai fior,
: h9 u$ \& W! W8 X5 z3 ?la voce sua talora,
% l2 o5 F' y4 d/ d6 ]4 q" lsospirare l'amor!
: q9 N, Z( q* [) `9 h( g! G* T( f" m& c6 s
# Z0 W' O0 l, p( N2 |O notte di carezze,4 v' I5 T' V$ b4 o
gioir che non ha fin,; F. z! f0 g3 k
o sovvenir divin!7 v2 p# L8 @4 `
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
; p( A1 ~  F' x; j9 p1 {3 S1 n# z' |% c0 H, y# n7 B
Dalle stelle del cielo,9 _; r# V- k( D
Altro menar che da lei,' `+ k2 F* c% P# @
La veggio d'ogni velo,  v5 N6 x) ~! [+ t6 A% R
Prender li per le ser!4 E. a& K& T$ P1 r- t6 W: s5 Q1 v6 M

# q# X3 `  u2 n* PO notte di carezze!
; g( |5 k* p! |* o$ Fgioir che non ha fin!" Q4 U* p, N% ^* h4 s, o
o sovvenir divin!
/ G) h+ ^! }( C1 X. v! N2 KFolli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
2 j$ y% E: ?7 }' qdivin sovvenir, divin sovvenir!
( O( Y+ J- a% o! a9 O/ q& h9 L, v4 q: W! U
9 t" b, w2 o* G: s( e
2 E+ D( g4 p/ u% o
[法語歌詞]: g/ @9 K2 @: y# I) D, e

& J6 [$ p0 F5 }0 T/ TJe crois entendre encore
4 A" k5 u# S  l6 n: y8 zCache sous les palmiers
# F8 l. y$ R, K& T1 P- RSa voix tendre et sonore0 a' N9 F% _2 W6 ?  V2 E
Comme un chant de ramiers.! j$ n! l: v- e9 k: m9 K- O( L& p
7 q' ^, O. q" f2 M
Oh nuit enchanteresse6 C& E" v# g% v
Divin ravissement
( K) ]. @' H5 e! `+ F6 v8 R" ZOh souvenir charmant,
- W1 b. f3 \! r9 QFolle ivresse, doux reve!7 |+ a! \, u4 C& I1 w( f* U5 Q

% L  |8 j  u8 K+ \9 h2 R1 M4 p- c* ^Aux clartes des etoiles! Z/ m% X6 Z: P+ x$ a
Je crois encor la voir
1 ]4 j: x" x  L; G! b5 r# s4 ^1 l% ~Entr'ouvrir ses longs voiles4 x/ q0 N8 v% o' h( m- M
Aux vents tiedes du soir.
5 y; m. e6 O2 A( @8 F$ H5 I0 f* H5 h- Q/ B$ }- ]/ M
Oh nuit enchanteresse
$ T  n$ G- l3 w5 D& `& F* W$ qDivin ravissement
  ]8 r  ?( U3 U" ZOh souvenir charmant+ |/ U+ {+ b8 m7 q% }5 B
Folle ivresse, doux reve!  Q& z5 \$ B1 H, t( ^

2 O& c. H6 W- `Charmant Souvenir!
% |, j, i& }$ P3 l8 i3 ^Charmant Souvenir!
" t* x, l2 j' j! u/ `+ G+ R6 I6 M  C* ?
9 k7 G! ^5 r+ P- }& N/ e

+ _. T- N/ C5 ]! k5 P8 L5 @[英文翻譯]. a5 L; v( N1 R
8 R8 z2 j8 L3 ~0 I8 s
I believe I hear again,
0 ?/ d8 Y! l" P8 Shidden beneath the palm trees,3 @# F$ l( a- Y' @% C
her tender, resonant voice,; g0 [/ e$ ~, l  g1 T' [7 ]7 u
like a dove's song,* v& G/ F- O8 w  k1 D! {+ |

- t/ R; N4 E7 P  o! O5 `- B% uo enchanting night,
7 D8 T, T6 T; N& }: d  h" F  h. Tdivine rapture,
- L: R9 h# R5 M2 s: s+ _o charming memory,0 w5 G5 Y' y% j  a2 y. B
mad intoxication, sweet dream.
! w9 V1 b' f  ~. s! M' }! a
* G' x; b- {3 i" D( @In the starlight,/ j8 e: X& W: T! P! w
I believe I see her again,
+ s! S# Q& n- T( h* Q! Kparting her long veils,
, s( V5 E& H5 B( c$ n4 Win the warm breezes of the evening,
4 p" |  S" q! p! V& b  L" m, W3 q" v* C% D, k: b
o enchanting night,
7 Q$ e( E. Z) J+ z2 Q: L% U4 i7 N# `divine rapture,
  z: B8 e  c9 Uo charming memory,
. i7 S( v3 m. Z# l6 G# p8 b. y# \mad intoxication, sweet dream.
- k8 p# H% a, s* v' o- H6 O5 w$ z" P3 p# G3 x% H6 V# A

4 P& n$ s0 O: X- z
作者: 迦勒    時間: 2011-8-12 11:44
回復 wunway 的帖子: p9 n$ L) u( H* P5 `
  |2 c# L- U2 S) k* \7 Z
謝謝分享 !
作者: phantom    時間: 2011-8-20 18:44
回復 wunway 的帖子8 }4 s: a2 A. M& n5 g, W

# b, w. N+ E0 m3 awunway您好:2 y9 a# r: t, }7 P3 X8 ~' Z9 Z
您總是能夠以精準的詞來描述歌者的唱腔與情感所在,令人佩服.8 r; C7 U0 d2 T
Björling的版本與卡羅素的版本顯然不同,不曉得您會如何來形容Björling的聲音?

0 S+ C/ S: M# o1 `+ P
* L- }3 Y3 N2 n3 `[youtube]_QFgPtmM7Ps[/youtube]
作者: wunway    時間: 2011-8-21 11:27
回復 phantom 的帖子5 ^. q# _& r# |0 v" H% J

* i! T0 j7 j" |- M5 @. ]' UJussi Björling 是帕華洛帝成名之前,上一任的世紀男高音,與帕華洛帝一樣擁有黃金美嗓,若非年代不同,恐生瑜亮情結。卡羅素的年代更早,歌唱技巧融入較濃厚的情感表達,若非當年的錄音技術不足,唱片音質單音、扁平,卡羅素應該擁有更廣大的懷舊樂迷。對於帕華洛帝年輕時曾經師法、模仿過的 Jussi Björling,只能說,帕華洛帝在歌唱技巧處於最巔峰的中年期,就已經青出於藍了。" A( \7 Z( s/ v6 @9 e# a8 r7 t, V

作者: phantom    時間: 2011-8-21 21:29
回復 wunway 的帖子6 k/ m8 `7 y3 I. z
. `* h4 ^# a$ W( y
謝謝您的說明,我只知道卡羅素可能是有錄音技術後第一位最偉大的男高音,我手上有一張emi精選輯內有他的錄音,雖然老舊,但聲音卻是相當有感情!




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5