iBeta 愛北大論壇

標題: 雋永悅耳的詠嘆調 - O Mio Babbino Caro (親愛的爸爸) [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-7-20 21:14
標題: 雋永悅耳的詠嘆調 - O Mio Babbino Caro (親愛的爸爸)

8 R+ y! B* ]( A8 \O Mio Babbino Caro 是義大利劇作家 Giacomo Puccini (普契尼) 在 1918 年譜寫的歌劇 Gianni Schicchi (吉阿尼‧史奇奇) 中,非常著名的詠嘆調。以前的美軍電台(後來的 ICRT)曾節錄弦樂版本,當做深夜換日的晚安曲,中年以上的人都有印象。
/ O. F& k  q, x1 x5 I: s! {" f; k0 d, \5 r9 n! k* U
這個版本是羅馬尼亞裔歌劇名伶 Angela Gheorghiu 2005 年在荷蘭阿姆斯特丹的現場演唱版本。這首看似簡單的詠嘆調,其實讓許多歌劇名伶在舞台上戰戰競競,深恐音準和換氣走樣,唱砸了這首珍品,畢竟樂迷貨比百家,耳朵都聽刁了,沒有頂尖的歌唱技巧,恐怕難逃惡評。Angela Gheorghiu 的詮釋,則是多數樂迷公認最好的版本之一。有機會的話,大家也可以比較 Maria Callas、Kiri te Kanawa 等人的現場演唱作品。* R( p" E7 C& y$ i5 j( t6 k

8 q: q9 t9 G% P% X5 M% }+ b, F( v

0 L( x, J3 i1 i  w: @# Q  C/ m, O% h, i8 \
[youtube]ul9OTShQ_rc[/youtube]* P, A2 U& t& x; _* J2 I9 [

' r" ~/ J. T5 Q* ]# C( ^+ n% `6 y: X. z/ G3 G# `

, x- A4 {( f7 v% g4 J- U$ c5 E- S
[歌詞]! y0 k3 K. }# d$ M% s. t
9 V& a8 i$ o. X1 H$ |+ V
O mio babbino care,
) }! {$ S  L7 ?Mi piace, e bello bello,% L% A# ?# d1 v+ A# N; Y
Vo andare in porta rossa
5 ~9 }% D; ]. x( J# p* rA comperar l anello!
  J8 W8 F+ u0 [* u5 ?( M3 FSi,si ci voglio andare
. p, Z$ P  |$ q. KE se l amassi indarno
% `. X2 B2 ~& I$ oAndrei sui ponte vecchio$ h' G7 _) ?) i  J% F0 w" Y
Ma per buttaarmi in arno!) B; K9 ~; h5 k/ s0 t6 n
Mi struggo e mi tormento!
3 L" y+ i+ ^7 A& o5 d7 gO dio, vorrei morir!: \! I0 h: w% i# v6 V& M+ z5 b% w
Babbo, pieta, pieta!  ^$ s/ c- P  `& H6 P
Babbo, pieta, pieta!- R4 O- ]! |5 l; \" w
$ f  t0 o: Z5 }1 Y9 q

/ w" R( N5 F1 ]  n+ `' }4 d4 f* f  }! ~/ w6 Y  ?
[英譯]: b! s1 ]& r( E7 g$ c% {! v0 v

/ P- ?% N/ ?- @+ q4 {( j. k( yOh my dear daddy9 t. J7 a6 i! G& L) W
I love him, he is so handsome
; {/ C/ l) U6 \3 k& L0 wI want to go to porta rossa
7 f; v/ J  R5 E- ]/ vTo buy the ring!8 I% `- B, l5 s* R/ P
Yes, yes, I mean it
9 o" a0 n) t  a8 s* o' OAnd if my love were in vain5 N- d* ?( F9 h& x' A) s1 Z
I would go to ponte vecchio& W9 a3 S7 G+ A: k
And throw myself in the arno!
5 f+ t/ Q# j( o/ u# kI fret and suffer torments!. r+ g/ e% [8 }, o
Oh god, I would rather die!) S- M4 i$ X7 V/ F/ n& X
Daddy, have pity, have pity!2 k# r- f6 Z/ D
Daddy, have pity, have pity!
# i, B8 h9 @: `" P
2 [. L4 k& N/ u2 e" z. S( O% e6 ]+ P7 e( m/ A& ]2 y9 c

! D+ ~% o/ p5 r' L8 f) R( P8 [( V[中譯]
1 Q& _0 i& _2 h5 e0 C+ c1 h
5 X' U6 D: H; V親愛的爸爸- w5 G; r6 u  N& ]1 B" J( v
我愛他,他是多麼的英俊4 H3 V# b# d6 w' g1 @; c! }
我要去 porta rossa 買結婚戒指
  ]6 A1 P7 m5 b8 V; `3 p( O是的,是的,我是說真的
5 s' n9 i( M) \/ z如果我的愛情成空
: |% ?* u! A/ w* T0 \  U. o) X我就要去 ponte vecchio 的亞諾河投河自盡
! w* f9 j" `5 X我既煩惱又痛苦
4 k# _" U) c: J/ l1 S" t2 C4 E+ [噢,天哪,若是那樣我乾脆死了算了$ b  p% E9 P* E
爸爸,可憐可憐我!% c8 c% x: h% _- }# F0 F8 g* U
爸爸,可憐可憐我!7 n- ~( X+ E* f+ j3 T+ x1 f

: }9 z7 L: b' ?1 X) I
作者: 可可的爹    時間: 2011-7-21 22:38
這常聽到  但第一次搞清楚歌詞內容在說啥   
作者: wunway    時間: 2011-7-22 23:51
回復 可可的爹 的帖子) ]8 H! Q, @2 H9 u& w; f! N' \' F' o
! N. N( x" o* i9 C
歌詞很簡單,旋律卻很美,我們一家三代都能朗朗上口。
作者: 歐陽    時間: 2011-7-24 06:50
好聽




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5