iBeta 愛北大論壇

標題: 雋永悅耳的詠嘆調 - O Mio Babbino Caro (親愛的爸爸) [列印本頁]

作者: wunway    時間: 2011-7-20 21:14
標題: 雋永悅耳的詠嘆調 - O Mio Babbino Caro (親愛的爸爸)
* x# l$ S4 ~$ M. m: O
O Mio Babbino Caro 是義大利劇作家 Giacomo Puccini (普契尼) 在 1918 年譜寫的歌劇 Gianni Schicchi (吉阿尼‧史奇奇) 中,非常著名的詠嘆調。以前的美軍電台(後來的 ICRT)曾節錄弦樂版本,當做深夜換日的晚安曲,中年以上的人都有印象。
  R& t$ z+ r8 z1 g6 r' E" R# j  C; \+ Y+ \
這個版本是羅馬尼亞裔歌劇名伶 Angela Gheorghiu 2005 年在荷蘭阿姆斯特丹的現場演唱版本。這首看似簡單的詠嘆調,其實讓許多歌劇名伶在舞台上戰戰競競,深恐音準和換氣走樣,唱砸了這首珍品,畢竟樂迷貨比百家,耳朵都聽刁了,沒有頂尖的歌唱技巧,恐怕難逃惡評。Angela Gheorghiu 的詮釋,則是多數樂迷公認最好的版本之一。有機會的話,大家也可以比較 Maria Callas、Kiri te Kanawa 等人的現場演唱作品。
" j1 O, _2 h8 J9 {" x2 t  G
; s4 C. x1 X$ I( ^" j5 O
5 Y" W* [+ S  Q4 F1 R8 W# M1 \7 b+ v* C* i8 ]! I
2 M8 H5 P9 V# g' F
[youtube]ul9OTShQ_rc[/youtube]
8 m* U2 q1 ]7 B6 c5 F3 m
4 e  D- }  W" y9 o
2 n' {* u1 P" [+ {! @& v- `2 |8 l! r" _
$ l! ^# y- W' B
[歌詞]
' e0 f2 @5 F5 r0 C  |+ Z
, j6 N3 V7 H% Z7 B/ o% PO mio babbino care,+ \& ]" R) d0 t4 I
Mi piace, e bello bello,4 M7 M- V5 A0 L! i, `) h2 X" }8 a
Vo andare in porta rossa# f+ O+ s( ^+ T) |) O' Q. N
A comperar l anello!* q) C/ U. u# f: K2 d* W( d9 j* w
Si,si ci voglio andare6 d2 a: C0 |: I7 d8 T& O& a
E se l amassi indarno
8 w- {8 @, ?/ j) TAndrei sui ponte vecchio" V9 ^0 Q  s! W8 m- N! t1 P( p
Ma per buttaarmi in arno!
, J. F! [: M" A1 R! j$ UMi struggo e mi tormento!
" S7 r8 X- t* |9 j; @8 C: S2 U' x( JO dio, vorrei morir!
8 C& q: s* ]! c% k5 D) GBabbo, pieta, pieta!
# W) `% {. F2 ]Babbo, pieta, pieta!
5 X" \/ `) d# \; B5 U% v: Q& M, ~& s" @) G3 B
1 m; G3 l/ F8 j* z+ x
1 N: k3 o/ p0 @! @  g
[英譯]. Y9 k9 m0 A" j$ S! U0 ]9 e

6 l' w. n/ {, N* b+ ~Oh my dear daddy
, X" G9 V3 F& rI love him, he is so handsome
* }0 U6 q, d1 D; D/ Q9 [I want to go to porta rossa
* a5 c3 \' i. h$ ~To buy the ring!3 N* H. Z1 v+ z" R# V4 k/ ?6 M
Yes, yes, I mean it% w  B/ L4 L- w: j( b9 H* L; M
And if my love were in vain$ R; `+ g: Z+ l: f4 Y
I would go to ponte vecchio
# T5 A$ e; J+ ~And throw myself in the arno!& V1 n4 I4 F) F2 e! Y
I fret and suffer torments!+ p* E0 L0 Z8 j4 m& k. y
Oh god, I would rather die!( y; p4 v6 a+ C+ f, N& w6 O
Daddy, have pity, have pity!
" [5 E6 ~3 O5 yDaddy, have pity, have pity!, |1 M' {0 Y% R7 z+ H5 t
) n* n! }) m" q" a: s  g- ?( q

; Y  E7 @2 b' B  z' r! W2 f5 l7 L
[中譯]2 _# Z! y/ r( H; P& Z  }
$ l" I1 g; U5 B0 ]: g
親愛的爸爸* V% [, r: b% w* E& G& |& w3 ?
我愛他,他是多麼的英俊
3 X5 c( [, x" G我要去 porta rossa 買結婚戒指
0 w0 m7 B6 @) E% m是的,是的,我是說真的* r7 k) H) ^/ ~- `; q4 _
如果我的愛情成空
1 M6 p1 }. J% g7 u- j6 I7 O我就要去 ponte vecchio 的亞諾河投河自盡
- Z0 I) N6 U' c; W! x( g0 j我既煩惱又痛苦
0 Q+ ]% B, T& m' W噢,天哪,若是那樣我乾脆死了算了: F+ l  @! J8 A* T1 s: `' }, @
爸爸,可憐可憐我!# c% d( w# f! B4 ~7 F# p
爸爸,可憐可憐我!
) {/ C( ^) K( C; N( o. W; _! @. u% h' A5 c: Y+ S

作者: 可可的爹    時間: 2011-7-21 22:38
這常聽到  但第一次搞清楚歌詞內容在說啥   
作者: wunway    時間: 2011-7-22 23:51
回復 可可的爹 的帖子* A" Y* Q$ `# A) R5 U: t' |

! L; e* b6 e$ y# W; @- M歌詞很簡單,旋律卻很美,我們一家三代都能朗朗上口。
作者: 歐陽    時間: 2011-7-24 06:50
好聽




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5