iBeta 愛北大論壇

標題: 通篇只有一個讀音的中國古文 [列印本頁]

作者: 霸川    時間: 2011-5-9 16:48
標題: 通篇只有一個讀音的中國古文
本文章最後由 霸川 於 2011-5-9 17:24 編輯
. [) o$ p6 F3 D: |5 n
; Z3 w! N+ ^$ S- X2 T8 j, A不管妳說英文日文德文棒子文,像這樣的文章只能贊嘆,不能模仿,就佩服中國老祖宗吧,不得不說中文真是華麗的變態,只用壹個發音來敘述壹件事……; m5 G6 }0 m4 W3 j
: i, N9 k/ q" b) h8 z$ @
說句題外話:如果拿去做漢語聽力考試~估計要出人命的$ ^6 _3 F" X; u0 L3 D8 f

5 P$ l9 I9 z4 N+ o& Z! s% N! r& B5 N8 w( N* C
1:季姬擊雞記
# v8 W- j) A% a* W; J; h# [【原文】  季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。) `8 b' B) X4 {/ I
【翻譯】
6 P& ?/ U$ n9 L季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米餵牠們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞, 把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《 季姬擊雞記》。  M0 |6 P& U9 e2 [: S
4 {! {7 c  ?3 i) g, |
2:《施氏食獅史》
$ w, f/ m' a0 s- L# j【原文】石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。1 R" j6 ?( b+ [3 s7 }
【翻譯】《施氏吃獅子的故事》! A' o6 {4 N5 A$ I; A% }
石室裡住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。6 l5 A3 a) s6 |, Y. r
他常常去市場看獅子。
1 r& J* G  R, E$ z+ }+ p十點鐘,剛好有十隻獅子到了市場。# x9 E7 z1 K" R$ @9 N8 n
那時候,剛好施氏也到了市場。
$ Y  K5 j# F1 p他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。
5 N# Y: G. H) [# w$ ^+ M: m1 H1 I9 F他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。4 \5 [# @/ u8 x' Q
石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦乾。8 Y" N4 [  u) r" O9 s% w' c4 H
石室擦乾了,他才試試吃那十隻獅子。. e, S! C. S9 j' y3 L. r0 m
吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。7 t2 L/ W& n& H9 d6 ]0 d0 w8 n
試試解釋這件事吧。
; s# b5 f0 Y  o  ~- w5 N' p$ L/ L8 E; h
3《羿裔熠邑彝》. c/ ~0 ]  Y, d& D
羿裔熠①,邑②彝,義醫,藝詣。! X' `" T2 ]  j! x6 w! ]. z
熠姨遺一裔伊③,伊儀迤,衣旖,異奕矣。
6 L, y  O2 R& X  Z) ?' ]熠意④伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。4 L- ^1 K! F! k
伊驛邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。
9 U" M+ ^; T5 C3 Z; Y翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。9 i& L- P- m. w4 ~( B# O' y6 \7 D
伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。4 V/ \. S5 C1 o! i
毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
8 N9 s* o6 y% b. Z6 d6 s熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍⑨,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以醫,伊益矣。
9 }4 U5 N" H' t! C5 Y9 g4 x伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。
$ [$ K) R% _$ Z7 P* U  r, s熠癔,亦縊。
5 i8 M7 q, t" ]4 D- o) A註解:
( w" Q5 t$ A4 J5 a5 E* B①熠:醫生,據說為后羿的後裔。2 c5 y" p5 L4 \- ^+ e6 o4 L! g1 D7 e
②邑:以彝為邑,指居住在一個彝族聚居的地方。+ p6 K' U& M  f. @: i$ u
③伊:絕世佳麗,儀態萬方,神采奕奕。' j9 _. d8 }1 z, A1 D/ n' r
④意:對伊有意思,指熠愛上了伊。1 Z8 G& P1 Z# S' G6 f% |: H
⑤翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一個陰涼的地方。
' F" W( {3 C0 j+ T+ `# f⑥毅:逍遙不羈的浪人,善於下棋,神情堅毅,目光飄逸。4 p- U4 a* |4 t0 x( o! y
⑦臆:主觀的感覺,通“意”,指對毅有好感。/ Y* x* F" V3 a' K5 ]% x6 g7 g5 `! H
⑧懿:原意為“懿旨”,此處引申為要挾,命令。; i% E, W5 Q9 c+ a6 Q
⑨胰痍:胰臟出現了瘡痍。5 ?; N7 F  _- ~- ?5 |
⑩刈:割下草或者穀物一類。薏:薏米,白色,可供食用,也可入藥。$ d" |' j7 A  Z
, f8 C7 Y6 e$ O4 L5 ]
4:《於瑜欲漁》
" H( x% d- T5 p0 o, B$ T) n於瑜欲漁,遇餘於寓。語餘:“餘欲漁於渝淤,與餘漁渝歟?”) j, o6 T- l) C6 s- [
餘語於瑜:“餘欲鬻玉,俞禹欲玉,餘欲遇俞於俞寓。”
% ?" m$ Z4 x0 z: o, }8 {6 w餘與於瑜遇俞禹於俞寓,逾俞隅,欲鬻玉於俞,遇雨,雨逾俞宇。餘語於瑜:“餘欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?”
9 M2 f$ J' ]* O' S0 o於瑜與餘禦雨於俞寓,俞鬻玉於餘禹,雨愈,餘與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。: U( B2 e! D+ z) U& m
1 D* ^; J0 o" c: H
5、《易姨醫胰》
% w5 t0 k! [% v5 `' g. M, v5 u8 o0 S易姨悒悒,依議詣夷醫​​。醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。易胰怡怡,貽醫一夷衣。醫衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫胰,異矣!以夷衣貽夷醫亦宜矣!# |( s5 W- ~: T, C5 A/ D' t

1 ?5 `) W. d) _5 O6:《熙戲犀》6 r; M& L, w6 n
西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。
& Z+ S! H# r# Y5 o* q; E9 J, E1 {% Z( G' E
我認為這是最頂級的繞口令了。 。 。( R- K: n9 W) c. ]  `- P; w

作者: 心怡    時間: 2011-5-9 17:15
回覆 霸川 的文章& m. E  b/ ?' f
$ |$ _/ Y" J  t6 o* r4 `
拜託!
- k9 |9 |' \3 _5 T" s! ^" I$ z* L' J2 m( D' ^% l' C
別說是只有一個讀音的中國古文了9 X& E% |/ z3 p1 m

! w- W* n  G4 x  C6 t光是你打的古文,我就昏了~~
作者: 林富子    時間: 2011-5-9 17:31
霸川 發表於 2011-5-9 16:48
) W# `( a, t/ V, {8 J7 Z7 m5 T不管妳說英文日文德文棒子文,像這樣的文章只能贊嘆,不能模仿,就佩服中國老祖宗吧,不得不說中文真是華麗 ...

  `& O  V: }7 _& \, j# ]; d, @) {
& D+ m# A9 V  M1 Y3 f. w太好笑了!& A% f) n  H/ M& O  z& z- ]' w( a

作者: 桂格    時間: 2011-5-9 17:33
看了第一篇後,  好想去吃有料理.......
作者: 米米    時間: 2011-5-9 17:34
很深奧* `5 {. U. \1 |. ?) i5 d

作者: 小柚子    時間: 2011-5-9 17:35
回覆 霸川 的文章3 a; g$ {' R: S8 H7 j  w  a

4 W4 `' S8 t8 ]+ ?漢語檢定,不要說是老外,應該是大家都被打敗了吧!!
作者: Jess    時間: 2011-5-9 17:45
ㄛ!好像回到學生時代背古文
作者: 雨果    時間: 2011-5-9 17:58
頭暈....我最討厭論語...還有繞口令了
作者: 睿依依    時間: 2011-5-9 18:02
太酷了吧! 沒想到川哥這麼有學問,找來這麼多篇"單一讀音"的古文~也算是奇耙了~!!給你一個讚啦!
作者: 寧靜海    時間: 2011-5-9 18:03
奇怪,為什麼我聯想到會唱「給愛莉絲」的 Google 翻譯 ....
作者: 麥克    時間: 2011-5-9 18:11
讓我想到了木蘭詞......ㄐ一ㄐ一復ㄐ一ㄐ一..........
作者: 阿慌    時間: 2011-5-9 18:13
繞口令的最高境界
; S6 [$ I( R! j- y) G- X2 Q佩服之至
作者: 小乳豬馬麻    時間: 2011-5-9 18:19
好難喔~~~* v9 l+ q1 I. L1 s! b& t

2 |# ~  J$ A# e3 m! R' ]* A不看解釋的話只看的懂一點點...
作者: fox    時間: 2011-5-9 18:23
讚啦!!!!!居然找來這麼多一個讀音的~- d- V+ z' {$ |3 @+ R8 D) [( a: h
只看懂一半>"<
作者: gordonegg    時間: 2011-5-9 18:43
我也來寫幾個句子:7 Q3 W' ~3 M( F
1. 馬媽媽罵馬麻麻嗎?5 M9 c# B, u* Z6 ~! @! O
2. 巴爸爸拔八把靶吧!$ _. d) H% d3 M8 M
3. 舒叔叔屬鼠,贖鼠數暑。
& A: q7 r9 d- ~" ^4. 葛哥哥割鴿骼,格格歌個歌。
# p, B$ _. V3 f
作者: 服務小弟    時間: 2011-5-9 19:17
想要早點發瘋.............
+ W0 K+ S9 C" x. V) {
6 G5 e0 @3 L7 q, J4 ^: r, r- E就多唸幾次吧..............8 B" ]& W  E  F% M. Q9 ]4 V
4 C% v, q# I( d3 J9 m
(我念了三篇.................真夭壽............)
作者: 童書    時間: 2011-5-9 20:04
分享一個比較通俗的:
3 \" w1 d8 T9 ~* Z6 K6 k# f/ ~媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬。
作者: 歐陽    時間: 2011-5-9 20:36
霸川 發表於 2011-5-9 16:48 2 Y0 q" _% j: B3 ^( J: `2 P
不管妳說英文日文德文棒子文,像這樣的文章只能贊嘆,不能模仿,就佩服中國老祖宗吧,不得不說中文真是華麗 ...

8 M. W4 p+ S) t8 ^/ Y
作者: Manami    時間: 2011-5-9 20:49

作者: 憶芸    時間: 2011-5-10 08:09
頭昏
作者: 旗魚媽咪    時間: 2011-5-10 09:38
本文章最後由 旗魚媽咪 於 2011-5-10 09:39 編輯
+ A0 Y" B" ?' h2 L3 {1 i
  z, t9 U* ^5 y! |( R回覆 霸川 的文章
1 i, m  w. S8 [4 M& L+ O/ g
5 u, x& i& j7 L0 K9 J. _哇 真的很讚ㄟ3 ?5 f( K+ W  ?) y0 p
中文真的很奧妙
作者: 吉娜小姐    時間: 2011-5-10 09:44
看得霧煞煞!! 唉, 鄙人文學造詣太差!
% X' V5 Q* p, N% C" Z: ]9 `第一篇是說打死雞吧, 第二篇是說吃獅子吧! 第三篇看不懂, 再來看不下去了...........
作者: Vic    時間: 2011-5-10 09:56
原全撒攏無
作者: andy826    時間: 2011-5-10 14:24
有這種古文啊, 以前唸書都沒看過. 剛剛唸了第一段第一行就不想再看了.....
作者: 愛茉莉    時間: 2011-5-11 00:00
好難.好深奧喔
作者: cim    時間: 2011-5-11 10:23
真是好玩的繞口令
, h4 ?8 E' p4 T5 u/ z- s9 I, |3 k; c  a$ l5 y* S4 p' H7 w

. J( [1 y* ^- G+ Q0 B  A) m& r念到後面語無倫次( h3 _5 z0 j1 }

" Y9 H4 i, U& z$ x舌頭都打結




歡迎光臨 iBeta 愛北大論壇 (https://forum.ibeta.tw/) Powered by Discuz! X2.5