標題: 忠誠的妻子...太妙了,要看喔! [列印本頁] 作者: 晶晶 時間: 2011-2-23 20:23 標題: 忠誠的妻子...太妙了,要看喔! > 忠誠的妻子 - W) c' a' }1 G# v# D" ^# R> 5 i2 _' ]- W/ y' ~+ e7 F3 i> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。* A* S0 G' i% w
> There was a man who had worked all of his life, had saved ) p3 L8 X' ? O. c* r> all of his 5 K' w% z# T0 s& ^( v! Z> money, and was a real miser when it came to his money.5 `8 u+ o) ]9 d3 a) R+ _3 N, Z
>4 u. `* f! _; B+ m# g
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」; B: o, u% y4 L- o( s% i
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die, " d& E6 t2 O r9 O/ E) x& C3 V> I want you to/ q2 i# z- @5 J; y2 @9 o- Q
> take all my money and put it in the casket with me. I want4 O* g9 q. u+ S' J0 N& W3 p" L
> to take my( T: |8 X0 b* A1 ]6 d# ^
> money to the 'after-life' with me.'& E2 O& o9 e8 Y0 N7 I" ]
> 0 E2 i6 K7 J+ s8 p4 ^# j6 a> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。' s, u* I- i9 W% e1 j0 |
> And so he got his wife to promise him with all of her heart 1 U! y# d9 ]# \/ r! w8 f> that when2 v" H* W# k2 d
> he died, she would put all of the money in the casket 1 F4 }( S4 n5 v> with him. . W: v# E* g/ s E0 S> # D6 c! _9 n9 [6 |/ h> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」: F, y/ ?* t2 J8 Q- `
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his ; ]2 X3 V6 ]: R. |/ K> wife was 9 h- `) J _5 Q* @> sitting there in black, and her friend was sitting next to- @4 W( Q; t0 Z6 N6 R
> her. When . f- V. G: X5 _' A> they finished the ceremony, just before the undertakers got$ g! e. ^+ j, K7 S# V3 d8 c
> ready to1 _- r! I8 B4 e! `7 e( \- K
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a - q$ c* L, i0 Y( g* l- A. d9 V" R> minute!' / I% d2 e0 M- W- \1 q# D# J>4 ^ c8 j6 D% h
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。4 r b" T% |0 ]7 U
> She had a box with her, she came over with the box and put 8 c$ x3 u7 R" v> it in the casket.0 s+ E+ ~9 [$ I
> ; q/ T% X- H! t6 T m, U( a> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。8 f; G: D1 }% G* w) G% L. T; O
> Then the undertakers locked the casket down, and they , t ^$ j: v" ^/ x> rolled it( O% x6 N( I% ]
> away. & a+ ]0 d1 M5 ~" H, v! V> 6 q9 e+ M4 A8 \7 H> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」 ) u. A; Z8 H0 ~9 l% k> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to) q, A7 G! I" {9 U7 d
> put all that money ; T# x! w9 O% L, k> in there in the casket with your husband!'( Q! Q& e( ]- a/ @) ?: C5 I
> 0 l5 E9 `0 V: |8 \8 t$ n4 S* b> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」 3 x9 p; C% r8 w8 i5 h+ l5 C> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on/ T( G) ?$ W0 f( G/ k1 `+ R& y8 |1 \
> my word. I 6 Q$ P( p9 u3 c) y> promised him that I was going to put that money in that, z' G- O7 L2 B4 F( S
> casket with % h B8 R+ j5 K; @) }> him.' ' }9 A) b' j3 |. J* ~+ e, V+ o, R) D>, _; `+ m, O. M, [0 |
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」 ' }5 V$ U( f. }/ u> 'You mean to tell me you put that money in the casket: l) {. G. m. f/ t& T
> with him !?' . |0 i; n% l7 s, k9 F2 A>$ e; T; T8 q A- B
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」. r2 S+ z0 x4 X- |( Z' T/ v
> 'I sure did,' said s) B+ |" M5 p' R
> the wife. 'I got all the money together, put it# u5 X2 v g! F; m. ?" G0 z
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it, : ~" ^0 R5 _/ o/ w> he can 4 n, e- e D/ L> spend it.'$ q* ]2 }, s1 j
>+ v* g& v9 f# Q* R" K
> 故事的教訓:女人比男人聰明! " g3 P' g$ q& q( i" k% ^! e> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! * : u% r" ]# u. x d8 {/ u! Y※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※作者: Manami 時間: 2011-2-23 20:56 作者: jenny 時間: 2011-2-23 21:09 作者: 閒閒來逛 時間: 2011-2-23 21:27
我還在想. ^+ e3 j$ X$ v' a5 h4 z
可能是張信用卡7 p# k ~4 D, X, T9 t
結果是支票 0 ~/ T* Z& A/ q 作者: FANNY!FANNY! 時間: 2011-2-23 21:38 作者: 卡蘿媽咪 時間: 2011-2-23 21:57
原來支票可以降子用哩~~~作者: julial 時間: 2011-2-23 22:02 本文章最後由 julial 於 2011-2-23 22:03 編輯 $ R- i* B: ^2 r& [4 s- g0 R
9 ?# O4 Z0 U' k. k& B& }
..........作者: yanghk6952 時間: 2011-2-23 22:05 回覆 晶晶 的文章& y2 y; E1 W1 P, c) m- k" ~